Неизвестная литература: «Классический Словарь Вульгарного Языка» XIX века
На модерации
Отложенный
Неизвестная литература: «Классический Словарь Вульгарного Языка» XIX века
Эротические зарисовки из прошлого.
Даже сегодня, когда на суд общественности выносится, казалось бы, практически всё, говорить открыто об интимных отношениях не принято. А в 19-ом веке эта тема была табу. Тем не менее, «этим» люди занимались и в элегантном веке, а чтобы как-то обозначить определённые части тела и действия, были придуманы эвфемизмы. В 1811 году одна из лондонских типографий даже выпустила «Классический Словарь Вульгарного Языка» (Dictionary of the Vulgar Tongue), вероятно, чтобы облегчить понимание между чопорными леди и высокомерными джентльменами. Нижеследующий текст запрещен к прочтению лицам младше 18 лет, поскольку он носит несколько неблагопристойный характер.
«Классический Словарь Вульгарного Языка» (Dictionary of the Vulgar Tongue).
Брат-скворец (Brother-Starling) - мужчина, который спит только с одной женщиной: то ли по причине большой любви, то ли потому, что у других дам не вызывает интереса, то ли потому, что беден.
Бобтейл (Bob tail) - человек, который играет со своим краником, или импотент. В общем тот, кто предпочитает общество своей руки женскому.
Брыкалка (Buck) - пассив в однополых отношениях.
Блестючка (Sparkish) - гомосексуалист.
Винтажная эротика.
Выводок (Covey) - Большой выбор проституток, обычно в публичном доме, но иногда и на улице.
Взять листовку (Take a flayer) - заняться сексом, не раздеваясь, и не снимая даже обуви.
Милые дамы раскованных манер.
Галиматья (Balderdash) - незаконная жена, постоянная любовница.
Грязнуля (Slattern) - женщина, одетая в платье, которое почти ничего не прикрывает. Про таких говорили: "Ой, ты запачкалась, дай-ка я тебе помогу отстирать это платье", при этом активно стаскивая его с девушки.
Женщина-вамп.
Древо жизни (Arbor Vitae) - что неудивительно, обозначение мужского члена с хорошей эрекцией.
Двойная зазубрина (Double Juggs) - Мужская пятая точка... Мужчин, вероятно, кормили плохо.
Жеребячий зуб (Colt's Tooth) - о престарелом мужчине, который женится на молодой, или не женится, а так просто спит, говорили, что у него во рту жеребячий зуб.
Весьма стильный образ.
Защелка (Clicket) - когда всё случается очень быстро и где угодны: в парке, в машине, в лифте (которых тогда еще не было).
Зверь с двумя спинами (Beast With Two Backs) - мужчина и женщина во время соития.
Заморозка (Cold Meat) - женщина, скончавшаяся во время соития. Кто бы мог подумать, что у чопорных англичан такое случается.
Занавесочная лекция (Curtain lecture) - когда женщина в постели, вместо того, чтобы заниматься любовью, нудила, пилила и ругала своего мужа, говорили, что она читает ему "занавесочную лекцию".
Замер температуры (Melting Moment) - когда "этим" занимались очень толстые люди, буквально барахтающихся друг в друге и сильно потеющих от этого.
И это тоже эротика.
Каплун (Capon) - импотент.
Катамаран (Catamaran) - Тощая старуха, больше похожая на мощи, но пытающаяся привлечь внимание молодых людей.
Коровиться (to cow) - то, что происходит с парами, давно живущими вместе, когда они спят, отвернувшись друг от друга.
Коротконожка (short-heeled) - девушка, которая при любом удобном случае падает на спину с раздвинутыми ногами, согнутыми в коленях.
Кусака (Biter) - похотливая, разгульная дамочка, которую ее партнеры любят покусывать за зад и прочие аппетитные части тела.
Кружевная овечка (Laced Mutton) - женщина древнейшей профессии.
В ожидании кавалера.
Летучая мышь (Bat) - совсем уж потасканная ночная бабочка, которая вынуждена выходить на улицу в очень темное время суток, чтобы её хоть кто-нибудь заинтересовался.
Мужчина-выдумка (Fancy Man) - молодой человек, тайно встречающийся с замужней женщиной по каким-то левым квартирам и дешевым отельчикам, которого дама ото всех скрывает и никому о нем не говорит.
Мишура (Trumpery) - старая потаскушка, с которой уже никто не хочет иметь дела.
Муфта (Muff) - интимные органы женщины. И ведь - не поспоришь.
Ныряльщик (Diver) - давний любовник.
Нардист, игрок в нарды (BackGammon Player) - эээ... любитель анального секса, содомит.
Офранцуженный (Frenchified) - подцепивший венерическое заболевание.
На грани невинности и порока.
Подвески (Bawbels) - догадайтесь с двух раз. Правильно - тестикулы. Мужские.
Поддувать лежень (Blow the grounsils) - заниматься сексом с женщиной на полу.
Погремушки (Twiddle-diddles) - тоже тестикулы.
Проявить характер (to Mettle) - семяизвержение, достигнутое собственными усилиями.
Произвести захват (Occupy) - познать женщину в плотском смысле, чаще всего, лишить ее девственности.
Панк / Гнилушка (Punk) - женщина, которая спит с солдатами. Не "ночная бабочка", просто любит униформу и простых парней.
Приправа (Relish) - иметь плотские отношения с женщиной.
Петушиная дорожка (Cock Lane) - интимные части женщины. Интересно, а, если она предпочитает не мужчин, а других женщин, что, "дорожка" автоматически становится "куриной"?
Помять зелень (Green Gown) - заняться сексом на природе.
Пего (Pego) - мужской орган
Поперченый (Peppered) - подхвативший гонорею.
Лето. Жара.
Роговые колики (Horn Colic) - временный приступ приапизма, иногда вызванный употреблением виагры (которой тогда не было) или шпанской мушки (которая тогда уже была).
Сделать корзинку (Basket-making) - зачать ребенка, т.е. наполнить корзину бельем, которое придется постоянно стирать.
Слепой ангелок (Blind Cupid) - пятая точка.
Сделать лицо (Face-making) - Зачать ребенка. Ну, что не понятного? Обычно у младенцев есть эта часть тела.
Сливной кран (Lobcock) - Большой, но не достигающий полной эрекции член.
Судейская карточка (Court Card) - человек нетрадиционной ориентации, открыто бравирующий этим и часто имеющий на себе один, или несколько, предметов из чисто женского гардероба.
На прогулке.
Тренькать (to Strum) - неумело и скомканно заниматься сексом.
Томбой (Tomboy) - в наше время так называют девушек с короткой стрижкой, предпочитающих одеваться, как мальчишка. Два века назад такое прозвище носили барышни, предпочитающие развлекаться с особями своего же пола, вместо юношей.
Упаковать иезуита / схватить таракана (Box the jesuit / get cockroach) - мастурбировать. Первый термин, говорят, появился от того, что этим мелко
Комментарии