Говорыты на украинськои мови воны трохи навчылысь, а розумиты на неи воны нихера ни розумиють.

Вот зи цього уси биды.

 

Глас народу. Це був озвучин.



Й переклад на росийську мову:

 
В киевской власти говорить трохи на украинском языке они уже научились, а понимать на этом языке ни черта не понимают.
Отсюда все беды.

 

Ни народ, ни землю эту, ни дух. И ничего понимать не могут. Ничего из того, что говорят, ничего из того, что делают.



Примечание от интеллектуалов-наблюдателей.

 
На англицкои мови воны лучше могут. И на ней у них взаимопонимание. С кем на цией мови.

 

С русской мовой. Воны на ней могут, но и стрёмно, и слишком понятно становится такое, что им никак такого понимать нельзя.

 

Вот такие гносеологические пресцептивные необоримые консенсусные противоречия, неразрешимые.

 

И кто возьмётся им помочь?
Когда, с одной стороны, они озверели сильно, с другой, в бешеном отчаяньи, с третьей истощились душевно, морально, интеллектуально и материально.
С остальных сторон вообще подойти ни с какой.

 

И это не смешно ничуть.
Потому что, с одной стороны, всех нас это ждёт. И, может, в масштабах человечества.
С другой, даже с них одних начавшись, накинуться может слишком на многое, очень на такое походит.

 

И что делать?

 

Как бы и без них проблем хватает.
Так они же лезут, им с собой справиться невозможно и потому они лезть будут. А другим тоже нелегко, и они тоже лезть хотят и наперёд их подталкивают.

 

Так и попробуй не обрати внимание и не полезь с ними хоть как-то мелко разбираться, когда забора всё нет, чтобы надёжно огородиться, а без забора залезут прямо в душу и печень, и отъедят самое дорогое и не оставят ничего на прожиття.
И так уже на землю гласно покушаются. А негласно и на самое дорогое позычають.