ДОЖДЬ ИДЁТ...
На модерации
Отложенный
Это знаменитое танго с нашей старой грампластинки было не только полностью переведено на русский язык, но и стало в русском переводе довольно известной песней.
В 1985 году увидел свет альбом Майи Кристалинской с названием «Мы с тобой случайно в жизни встретились» (в том же году замечательная наша певица ушла из жизни).
И первой же песней в том альбоме было танго «Дождь идёт». Приведённая на этикетке информация об авторах этой песни не отличалась ни полнотой, ни, как мы увидим, особой точностью: Э. Оливье — В. Дубровин.
Легче всего разобраться с автором текста. «В. Дубровин» — это известный советский поэт Борис Дубровин (хотя это тоже псевдоним: настоящая его фамилия — Галл). С композитором «Э. Оливье» дело обстоит намного сложнее.
В разных наших источниках в качестве автора мелодии «Дождь идёт» указываются и Э. Оливье, и Г. Оливер, и П. Оливьери, и Г. Оливьери, и Д. Оливьери (например, в недавнем, 2006 года, издании сборника «Брызги шампанского [Ноты]: популярные песни прошлых лет» читаем: «Оливьери, Г. Дождь идёт».
Ясное дело, что речь идёт об одном и том же человеке. Но о ком?.. Мне почему-то кажется, что всюду здесь имеется в виду известный итальянский дирижёр и композитор Дино Оливьери (Dino Olivieri), фамилию которого частенько также писали, как Оливери (Oliveri). Не исключено также, что в сравнительно недавних источниках его имя стали у нас путать с именем его гораздо более молодого коллеги и однофамильца Джино (Gino Olivieri), музыкальная карьера которого началась в 1976 году.
Дино Оливьери, практически ровесник упомянутого выше Франца Гроте, одного из авторов танго «Цыган» (тремя годами старше его), начал свою творческую карьеру в середине 30-х годов.
Оркестр Дино Оливьери сделал тогда немало популярных грамзаписей, но вот главным тогдашним достижением Оливьери-композитора является, безусловно, мелодия к французской песне «J'attendrai» — одной из тех трёх песен (помимо немецкой «Лили Марлен» и английской «We'll meet again»), которым суждено было стать музыкальными символами скорой уже войны в Европе.
Эти песни давали миллионам солдат по обе стороны фронта надежду на прекращение военного безумия и на возвращение домой — к своим семьям, к своим любимым.
Дождь стучит по крыше, я его не слышу,
Я его не вижу, я всё жду тебя.
Снова днём и ночью дождь стучит всё громче,
Но ты придёшь в этот дождь, скажешь мне любя:
<pre class="p220"> </pre>
«Мне так легко с тобой,
И сердце так бьётся,
И снова в нём солнце, как весной!
Пусть была разлука —
Мы нашли друг друга,
Мы оба верим в любовь,
Счастье будет вновь!»
Наше чувство гордо мы несли сквозь годы,
Знали мы невзгоды, встречу торопя.
Этот дождь осенний смоет все сомненья,
И ты придёшь в этот дождь, скажешь мне любя:
«Мне так легко с тобой, И сердце так бьётся…»
На слова Бориса Дубровина — «Дождь идёт». Исполняет Майя Кристалинская
Комментарии