Голливуд вожделеет о продажах своих фильмов Китаю
Голливудские кинематографисты объединяют свои силы с китайскими компаниями, чтобы закрепиться на огромном рынке этой азиатской страны, но препятствия в виде коммерческих ограничений и цензуры остаются.
Китай на сегодняшний день является самым быстрорастущим кинорынком в мире и, несмотря на официальные барьеры для входа и ограничения на свободу художественного творчества, вторая по величине экономика мира невероятно привлекательна для иностранных кинопроизводителей.
Кассовые сборы в Китае повысились на 64 процента в прошлом году — до $1,5 миллиардов, а экономические трудности 2010 года снизили кассовые сборы в США на 5.72 процентов — к 13-летнему нижнему уровню, что составило $10,57 миллиардов.
В последние недели, два из самых больших имен Голливуда, Relativity Media — продюсер фильма «Социальная сеть» и Legendary Pictures, продюсер "Inception", объявили о соглашении снимать фильмы для китайского рынка.
Надежда производить фильмы для китайской и более широкой международной аудитории — потенциально прибыльный план, но, по словам одного из китайских производителей, к нему следует подходить с осторожностью.
Государственные компании по-прежнему контролируют импорт и распространение иностранных фильмов в Китае, несмотря на постановление ВТО от 2009, в котором говорится, что зарубежные фирмы должны иметь возможность более широкого участия на местных рынках.
Китай также защищает свою отечественную киноиндустрию, позволяя показывать лишь около 20 иностранных фильмов в год и мешая т.о. заграничным студиям извлекать выгоду из растущего спроса со стороны появляющегося среднего класса страны.
«Китай проиграл дело ВТО и должен позволить иностранным компаниям распространять фильмы», — сказал коммерческий адвокат Стив Дикинсон, который ведёт практику в Китае с 1991 года.
«Но закон не изменился — всё только в процессе, и суть в том, что все фильмы до сих пор подлежат утверждению в Пекине», — сказал он в интервью AFP.
Голливудские фильмы в среднем в два раза прибыльнее, чем фильмы китайского производства, но фильмы совместного производства, которые приносят зарубежный опыт кинопроизводства, становятся всё более прибыльными.
Работа с китайским партнером по съёмке фильмы с местными инвестициями и талант позволяют иностранным кинематографистам обойти ограничения по импорту.
Иностранные партнеры могут также договориться о большей доли выручки с фильмов совместного производства, которая в первой половине 2011 года составила 32 процента от всех сборов с китайскоязычных фильмов в стране, чем это возможно для импортируемых фильмов.
Relativity Media заявило, что это совместное производство, которое называется «кросс культурные" фильмы совместного производства от пекинского Huaxia Film Distribution и SkyLand Film-Television Culture Development.
Legendary and its Chinese partner, Huayi Brothers Media, have announced plans to make a movie titled «The Great Wall» about the origins of the Chinese icon, and have signed Edward Zwick of «Last Samurai» fame to direct. Legendary Pictures и его китайский партнер, Huayi Brothers Media, объявили о планах снять фильм под названием «Великая стена» о происхождении китайского символа и заключили контракт с Эдвардом Цвиком, снявшим фильм «Последний самурай».
Но эксперты предупреждают, что цензура может стать проблемой для иностранных компаний, не сталкивавшихся с китайскими, не всегда предсказуемыми ограничениями на свободу творчества.
В 2007 газета Синьхуа заявила, что цензоры вдвое уменьшили сцены с участием актёра Chow Yun-fat, игравшего злодея в фильме «Пираты Карибского моря 3: На краю Света» потому, что эти сцены «очерняли и портили китайцев».
В июне этого года государственные СМИ со ссылкой на известный режиссер Jia Zhangke (Цзя Жангке), заявили, что он забросил шпионский фильм из-за ограничений на свободу выражения мнений, а цензура запретила ему снимать фильм о сексуальной жизни человека.
«Если я хочу сделать фильм здесь, я должен изображать всех коммунисты, как супергероев», — сказал Цзя. "Этот вид культурной сверхчистоты, которая запрещает эротическое, жестокое и ужасающее, является культурной наивностью".
Петер Шяо (Peter Shiao), который является председателем Американо-китайский ежегодного кинематографического саммита, сказал: «Это преобразующий момент, потому что экономики вправе делать фильмы, которые нравятся обоим рынкам».
Но добавил: «Несмотря на 60-процентный рост, делать фильмы здесь не так просто, как может показаться.»
Существуют также опасения, что в то время, как фильмы совместного производства на китайском языке могут хорошо продаваться в Китае, их экспорт может быть крайне проблематичен.
Немного фильмов на китайском языке — за исключением фильма «Герой» Чжана Имоу и фильма «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» Энга Ли — добились успехов на крупных западных рынках.
Драме о землетрясении «Aftershock», от легендарного партнера Huayi, прошла незамеченной в этом году в кинотеатрах Соединенных Штатов, где фильмы с субтитрами редко пользуются успехом.
«Новое партнёрство пойдет на пользу китайским компаниям в краткосрочной перспективе, но многие из них не доросли до уровня своих голливудских партнеров», — рассказал AFP глава продюсерской компании 3D China, Bai Qiang (Бай Кьянг).
«Их способность писать сценарии, которые понравятся за пределами Китая, очень ограничена».
Комментарии
Рубрику «переводика» планируем пополнять.
Китайцы сами кого хочешь переварят.