Автоинспекторы Екатеринбурга заговорят на трех языках
На модерации
Отложенный
Автоинспекторам Екатеринбурга теперь есть, где выяснить, как звучит на английском, французском и немецком выражение \"Предъявите права\". Накануне саммита ШОС милиционерам выдали несколько тысяч разговорников. Китайских фраз в них нет, но как выяснили \"Вести-Урал\", по вполне уважительной причине.
Вот она - новая настольная книга инспектора ГАИ Можайского. Под голубой обложкой разговорника скрываются 255 не родных ему слов и выражений. Утром книжку раздали по всем патрульным машинам. Через два месяца саммит ШОС, и теперь инспектор Можайский тренируется легко преодолевать языковой барьер.
Французский вряд ли понадобится, как и немецкий. Официальные языки саммита - русский и китайский. Но разговорников с языком Поднебесной нет. Эти 10-тысячным тиражом напечатали еще в 2006-м, но со знанием дела. \"Тут идут точные фразы, легче, чем искать каждое слово в словаре. Удобно и для них, и для нас. Язык коверкается, а так мы будем лучше их понимать, они нас тоже\", - отмечает инспектор областного полка ДПС Александр Первушин.
В оглавлении 13 тем. Тут и меры объема (есть, к примеру, совсем русское \"пол-литра\"), и даты - для примера выбрали 1976 год. Больше всего рабочих фраз ГАИ - \"охрана порядка\", \"городской транспорт\", \"документы\" и \"безопасность дорожного движения\".
На 39-ти страницах разговорника все то, о чем обычно милиционеры говорят с гражданами. Впрочем, есть здесь и фразы, не привычные для постовых. Например: \"Говорите, пожалуйста, медленнее\", \"Я заказал вам такси\" или \"Извините, но я не могу принять подарок\".
Милиционерам напомнили: в дни саммита книжица будет всегда под рукой, но экзамена не избежать. \"Инспекторы ДПС изучают разговорники самостоятельно, и на занятиях по боевой и служебной подготовке проводится срез знаний, где они показывают, насколько они готовы\", - рассказала инспектор по пропаганде УГИБДД Свердловской области Татьяна Бердникова.
И никаких плановых зачетов. Спрашивать обещают неожиданно, чтобы июньские дежурства обошлись без трудностей перевода.
Комментарии