Таблички с названиями всех улиц переведут на английский

На модерации Отложенный В мэрии пообещали, что со временем названия столичных улиц и станций метро продублируют на английском языке. При этом чиновники утверждают, что конкурс "Евровидение", который пройдет в столице в мае будущего года, ни при чем — из Москвы хотят сделать международный финансовый центр.

О планах ввести на городских улицах и в общественном транспорте дополнительные надписи и указатели на английском сообщил в интервью "Интерфаксу" первый заместитель мэра Юрий Росляк. Однако он решительно опроверг слухи, что информационные таблички на двух языках появятся в Москве уже к началу музыкального конкурса "Евровидение-2009".

"Естественно, никто специально к "Евровидению" массовой замены указателей и информационных табло производить не будет. Но к этому мы в принципе должны быть готовы", - пояснил Росляк.

По его словам, городские власти ставят перед собой стратегическую задачу создания на территории Москвы международного финансового центра, что требует совершенствования городской инфраструктуры. В связи с этим запланирован поэтапный переход к замене и установке дополнительных информационных табличек, содержащих перевод на "международный" английский язык. Двуязычными станут, в частности, дорожные указатели, таблички с названиями улиц и информационные табло в метро.


Между тем отсутствие на улицах и в подземке указателей на английском языке остается одним из главных аргументов противников проведения "Евровидения" в Москве. Журналисты не раз иронизировали, что указатели даже на русском языке способны запутать самих москвичей, что и говорить о гостях столицы. Да и сам столичный градоначальник признавал, что Москву пока нельзя назвать раем для иностранцев из-за недостаточно развитой туристической инфраструктуры.

Справедливости ради отметим, что попытки перевести уличные таблички и указатели в помощь иностранцам уже предпринимались столичными властями. Так, на схеме метрополитена названия станций на латинице подписаны светло-серым шрифтом под русским названием. Но по мнению экспертов, это лишь очередное проявление неуважения к гостям столицы, вынужденным ломать глаза, вглядываясь в карту метро. К тому же транслитерация зачастую произведена слепо: иностранцы просто не в силах произнести "абракадабру" из букв, которой зачастую оборачивается название той или иной станции.

Что касается уличных указателей, то на них нередко обнаруживались ошибки в переводе с русского на английский. По всему выходит, что властям предстоит долгая работа по совершенствованию облика города.