УТОМЛЁННОЕ СОЛНЦЕ...ТАНГО

На модерации Отложенный

В истории музыкальной культуры нередкими бывали случаи, когда песни одних народов, попав за границы своей страны, приобретали новую жизнь.

Не изменяя музыкальной основы, они становились как бы новыми любимыми детьми у новых родителей. И заслуга в этом принадлежит нашим композиторам, музыкантам, исполнителям, которые, любя, превращали чужаков в наших, родных.

Сейчас речь пойдет о знаменитом танго "Утомленное солнце!"

Все, кто еще до выхода на экраны нового фильма Никиты Михалкова «Утомленные солнцем» прочли в рекламе его название, не сомневались, что в картине будет воссоздана обстановка далеких предвоенных лет. И зрителя будет ласкать переливчатая и удивительно выразительная мелодия чуть подзабытого танго…

И действительно, на протяжении всего фильма музыкальным орнаментом звучит танго «Утомленное солнце» в исполнении известного в предвоенные годы певца Павла Михайлова.

 

 

А родилось это танго в соседней Польше — со словами, естественно, на польском языке…

Однажды варшавский поэт-песенник Фридвальд предложил композитору текст песни под названием «Та остатня недзеля» («Последнее воскресенье») с достаточно примитивным содержанием.

 

В соответствии с законами жанра описывалось расставание бывших влюбленных. Молодой человек просит свою возлюбленную встретиться с ним в воскресенье в последний раз, поскольку девушка уходит от него к более состоятельному жениху.

 

 

В 1937 году танго Ежи Петербургского долетело и до Советского Союза. Редакторы Центральной студии звукозаписи предложили одному из ведущих джаз-оркестров страны, которым руководил пианист-виртуоз Александр Цфасман, записать небольшую танцевальную программу.

 

С оркестром выступал молодой и обаятельный, правда, пока малоизвестный певец, владелец замечательного баритонального тенора Павел Михайлов. Так уж случилось, что танго «Та остатня недзеля» пришлось по душе и Михайлову, и Цфасману, и потому «Недзелю» было решено включить в программу — с русским текстом поэта Иосифа Альвека. Автор текста не ушел от песенного стереотипа: в его песне звучал все тот же мотив расставания бывших влюбленных, которое происходит на традиционном для романтических ситуаций берегу моря.

 

Текст Альвека только условно можно назвать стихами. Однако его начальная строка «Утомленное солнце нежно с морем прощалось…» оказалась весьма приемлемой, поскольку легко запоминалась. И вот новое танго с новым текстом и в замечательной аранжировке Александра Цфасмана было записано на пластинку и получило название «Расставание».

 

Утомленное солнце нежно с морем прощалось

В этот час ты призналась ,что нет любви

Мне немного взгрустнулось

Без тоски без печали

В этот час прозвучали слова твои

Расстаемся, я не стану злиться

Виноваты в этом ты и я

Утомленное солнце нежно с морем прощалось

В этот час ты призналась ,что нет любви

Расстаемся, я не стану злиться

Виноваты в этом ты и я

Утомленное солнце нежно с морем прощалось

В этот час ты призналась, что нет любви...

 

 

В качестве бонуса еще одно видео. Это отличный клип! Автор рассказывает биографию очень незаурядного человека, причем богатейшую биографию, проиллюстрировал ее снимками, музыкой и танцами и ухитрился втиснуть все это в четыре с половиной минуты!