О языке Евангелий
Интересные заметки на сайте http://www.iwangel.narod.ru/iwan1.htm
Евангелия записаны на греческом. И что в начале века большинство ученых были согласны с церковным преданием, что вероятно евангелие от Матфея изначально записано на арамейском (правда такая рукопись не сохранилась) и все же к 1970 году ученым стало ясно, что и оно было записано по гречески.
Античные греки и римляне называли арамеев сирийцами. То есть Арамейский язык времен Христа это имперский Сирийский язык Персидского периода, это язык Ассирии, которая владычила на всем Средиземноморье в 7-4 веках до Р.Х.
Естественно, к началу христианства арамейский был потеснен греческим и латинским языками. Но ведь они ТРИ СТОЛЕТИЯ развивались на фоне ассирийского языка и поэтому, само собой, вобрали в себя множество так называемых арамеизмов, которые более-менее хорошо понимались во всем средиземноморье.
Добавьте сюда мощнейшее арийское языковое влияние 2 тысячелетия до Р.Х. на греческий, ромейский и русский языки.
Этот простой фактор практически не учитывается при греко-арамейских сопоставлениях но с упорством, достойным лучшего применения, ведется поиск в Евангелиях семитизмов ивритского характера.
Лучше найти здесь русский смысл: вспомнить, что сирийскому влиянию предшествовала арийская волна и что в этом смысле древнегреческий куда ближе к русскому, чем - к примеру - иврит.
200 лет назад древнегреческий и древнееврейский языки считались мертвыми. Затем они возродились - в греческом и иврите. Но народная традиция прервалась. А русский язык могучим руслом прошел сквозь все века.
Исус Христос. Считается, что это греческое IHΣOYϚ от арамеизированного древнееврейскогоимени Йе-Шуа, означающего Яхве-Помощь. Но где подобие?
Для подкрепления говорится что ΧΡΙΣΤΟϚ означает Помазанник. Однако буквально ΧΡΙΣΤOϚ - мазь целебная, мазь божья (Теус). То есть корень здесь ХРИС или ХРИω(Хрив). Дескать Христос - это Мазь Божья. Странновато.
Прочитаем лучше по русски:

Мы привели имена в греческой записи не как принято - малыми буквами, а так как они бы писались в Древней Греции - большими буквами.
И тем увеличили сходство с русским языком. Более того: в согласии с древнейшими новозаветными текстами Σ и Ϛ писались как С, а Ω как старорусская ω. Теперь приведем уже показанные имена в изначальном их виде:
IHСOYС, ΧΡΙСΤΟС.
Хрест - так писали римляне и гностики. Светоний написал Chresto. Ириней сообщил, что Маркосиане пишут ХРЕIСТОС. Иустин и Тертуллиан сообщили, что римляне нередко называли христиан Chrestiani. Сохранились надписи до Константиновской эпохи: ХРНСТIANОС. А вот у Тацита или Плиния пишется вроде как "христиане", но дело в том что их труды сохранились лишь в переписях от 9 века и позже.
Все это значит, что римляне часто производили имя от греческого ХРНСТОС = хороший [по русски от Хор, Хорс, Хрест]. (Примечание Дмитрия Логинова: сравним русское слово "крестьянин", означавшее изначально "христианин", ибо таковыми стали большинство тех, чьи предки славяно-скифы назывались Геродотом "скифы-пахари") В старорусском тоже находятся слова хрест, хрестец, хрёс. С другой стороны, греческое "Н" у нас именуется "иже" и может читаться как "И". Отсюда вариации.
Кстати, на древних папирусах имя Хреста записано кратко - как и в старорусских евангелиях. Например как Хω - смотрите на фото, в середине нижней строки. Понимается как Хрест Отче, или Хора Отче, или Хрест Савы-Отче, Х-Дух Святой в виде Голубя Свыше.
"Исус" же по-русски может быть понято как "Из уст" (Слово) "Сущего".
В греческом тексте Нового завета имя Бога пишется КYPIOС = КУРИС/ХОРИС = ХОРА звездоворота (вращение 4-х стихий вокруг Мировой оси, согласно вращению Земли).
А Ириний записал и устную форму как IAω , что по русски читается снова как ЙАВ = Явь.
Пасха=Пасца/Пасце (старорусское) - это праздник весеннего выпаса стад на первую травку.
Итак: по-русски получается проще и лучше, чем по-гречески (и, уж тем более, лучше, чем по ивриту).
Комментарии