Необычный рассказ загадка

 

Необычный рассказ загадка

 

                        Порезанная губа

 

                 Отношения Дугласа Стона и лэди Сэннокс были известны всему городу.

              Знали о них и в великосветских кругах, элегантной представительницей которого она была, знали и в ученом мире, причислявшем Стона к своим выдающимся сочленам.

             Поэтому, известие о том, что лэди Сэннокс постриглась в монахини, привлекло всеобщее внимание.

         Узнали и больше того: — знаменитый хирург Стон, человек с железными нервами, был найден поутру  сидящим на стуле перед своей кроватью, с бессмысленной улыбкой на лице, и с обеими руками, засунутыми в один и тот же рукав сюртука.

               Этот могучий ум затмился на веки. Какая сенсация — даже для самых равнодушных!

        Дуглас Стон был рожден для блестящей будущности: стань он офицером или путешественником, юристом или инженером, он прославился бы так же, как он прославился в качестве хирурга. Никто не осмеливался и мечтать о том, что он выполнял.

         Его хладнокровие, проницательность, быстрота его взгляда не имели себе равных; еще и до сих пор говорят его коллеги и пациенты об его энергии, смелости, вере в себя. Доходы Стона были третьими по величине в Лондоне, но еще больше оказывались его расходы. Он всегда был рабом своей чувственности.

       Внезапно им овладела безумная страсть к лэди Сэннокс. Один разговор, два манящих взгляда, сказанное шепотом слово — воспламенили его. Она была самой красивой женщиной Лондона — для него единственно красивой, — но для нее он не мог быть «единственным». Она любила эксперименты.

          Лорд Сэннокс был молчаливым, замкнутым господином 36 лет, но казавшимся на двадцать лет старше, с тонкими губами и тяжелыми веками, любивший занятие садоводством и уют. Раньше он увлекался сценой и сам арендовал театр в Лондоне. Там познакомился он с мисс Мэрион Доусон, которой предложил свою руку, положение и состояние.

            После женитьбы он охладел к театру и теперь предпочитал с лопатой и лейкой проводить часы среди своих орхидей и хризантем. Знал ли он, какую жизнь вела его супруга? Был ли он ослепленным простаком? Этот вопрос оживленно обсуждался во всех салонах и клубах. Но когда выбор лэди Сэннокс пал на Дугласа Стона, лорд уж не мог оставаться в неведении, в этом не могло быть сомнения.

           Ибо для Стона не существовало никакого утаивания, никаких преград, он обладал слишком импульсивной и могучей натурой. Скандал вышел публичный. Одно ученое общество даже собралось исключить Стона из членов своего правления: его друзья умоляли его подумать о своей профессиональной репутации. Он остался глух. Каждый вечер проводил он у нее; она выезжала в его экипаже; они и не старались скрыть своих отношений.

          Зимняя ночь была темна и ненастна. Сеял мелкий дождь. Ветер завывал в трубе. Дуглас Стон сидел в своем рабочем кабинете у камина; рядом с ним, на малахитовом столике, стоял стакан портвейна. В этот вечер он обещал быть у лэди Сэннокс; уже пробило половина девятого. Он только что хотел приказать подать экипаж, как услышал удары в дверь и шаги.

         — Вас ожидает какой-то господин, сэр, — доложил слуга.

         — Пациент? — Кажется, он хочет пригласить вас на дом, сэр.

           — Слишком поздно, — с досадой ответил Дуглас Стон.

            — Я сегодня не выезжаю.

          — Слуга подал ему на золотом подносе визитную карточку: Гамиль Али, Смирна.

           — Хм, — турок?

         — Да, сэр, он должно быть издалека и страшно взволнован.

          — Ха, я уже приглашен и занят. Но проведите его сюда, Фим, я с ним поговорю. Слуга впустил маленького, тщедушного человечка; он сутулился и вытягивал голову, как это делают при сильной близорукости. Его лицо было смугло, волосы и борода иссине-черные. В руке он держал красный полосатый тюрбан.

         — Добрый вечер, — сказал Дуглас Стон, когда слуга удалился.

            — Вы, верно, говорите по английски?

          — Да, хоть и плоховато. Я из Малой Азии.

        — Вы хотите меня взять с собой, как я слышал?

           — Да. К моей жене.

         — Сегодня вечером уж поздно. Турок молча вынул кожаный футляр и высыпал из него на стол кучу золотых.

        — Здесь 100 фунтов, — сказал он.

          — И я уверяю вас, что вы потратите меньше часа. Мой экипаж ждет. Дуглас Стон взглянул на часы: только час: — останется еще время для визита к лэди Сэннокс. И к тому же гонорар был необычайно высок, он не мог упустить такого случая.

            — В чем дело? — спросил он.

           — О, случай печальный, очень печальный. Слыхали ли вы когда-нибудь об Альмохадских кинжалах?

        — Нет.

           — Это старинные кинжалы с клинком причудливой формы, — похожим на стремя. Я антиквар и приехал по делам из Смирны: на будущей недели я еду обратно. Среди моих товаров находился один из этих кинжалов…

         — Позвольте вам напомнить, что я занят сегодня, — сказал врач. — Я должен вас просить ограничиться необходимейшими деталями.

            — Но как раз очень важно, чтобы вы все это знали: моя жена упала в обморок в той комнате, где лежали мои товары и разрезала себе губу этим проклятым кинжалом.

            — Я понимаю, — сказал Дуглас Стон, поднимаясь.

              — Я должен перевязать рану.

          — Нет, нет, это гораздо серьезнее.

             — Как так? — Эти кинжалы отравлены.

            — Отравлены?

        — Да. Ни на Востоке, ни в Европе не знают этого яда. Ему нет противоядия.

               — Каковы симптомы его действия?

         — Глубокий сон и смерть через тридцать часов.

           — Но раз невозможно исцеление, зачем платите вы мне такой гонорар?

         — Лекарства не могут излечить раны, — только нож: яд рассасывается медленно и часами остается в том же месте.

         — А если попробовать промыть рану?

        — Она для этого слишком мала и смертельна, — как укус змеи.

          — И так она должна быть вырезана?

          — Совершенно верно. Мой отец говаривал: «если у тебя на пальце будет эта рана, — отрежь его!» Но подумайте только, куда поранила себя моя жена! О-о, ужас!

          — Однако, это, кажется, единственное спасение, — возразил Дуглас Стон.

— Лучше лишиться губы, чем жизни.

         — Ах, я знаю, что вы правы. Нужно смириться, — этого хочет судьба. Дуглас Стон захватил свои инструменты и перевязочный материал; надо было спешить, если он хотел еще поспеть к лэди Сэннокс.

          — Не хотите ли стакан вина, раньше чем выйти на холод? — спросил он, надевая халат.

            Гость отступил и поднял руку жестом отказа:

           — Вы забываете, что я магометанин, верный последователь Пророка! Вы только что взяли с собой зеленую бутылочку, — что в ней?

                 — Хлороформ.

          — Это тоже нам запрещено. Мы не должны прикасаться к алкоголю.

          — Но не хотите же вы, чтобы я оперировал вашу жену без наркоза?

           — Ах, она ничего не почувствует: — глубокий сон, как первое действие яда, уже охватил ее, кроме того, я дал ей опия. Едемте, — экипаж ждет нас…

              Экипаж остановился. Дуглас Стон, хотя и хорошо знал Лондон, но не мог определить, где они находятся. Старуха со свечей в руке открыла им.

           — Как она? — поспешно спросил купец.

         — Говорила? — Нет, сэр, она лежит в глубоком сне, как и раньше. Они последовали за старухой. На полу не было ни ковров, ни цыновок, всюду виднелась паутина. Шаги гулко раздавались в молчании дома. Хозяин ввел Стона в восточную комнату: тут и там стояли столы с инкрустацией, и видны были своеобразные трубки и причудливые оружия, только одна маленькая лампочка освещала комнату. Дуглас Стон взял ее и приблизился к кушетке, стоявшей в углу. Там лежала по-турецки одетая женщина, с лицом, покрытым чадрой. Нижняя часть лица не была покрыта, и врач заметил кривой порез на нижней губе.

         — Извините за фату, — сказал турок. — Но вы знаете обычаи наших женщин!

             Врач не обратил на это внимания: перед ним была не женщина, а «случай».

        — Я не вижу никаких симптомов, — заметил он.

          — Мы можем отложить операцию.

             Муж с отчаянием поднял руки:

           — О, доктор, доктор, я знаю, что яд смертелен, и спасти ее может только операция! Стон еще колебался. Но, что, если турок прав и женщина умрет? — в каком окажется он положении?

           — Вы ручаетесь мне на основании собственного опыта, что операция необходима?

            — Клянусь вам всем мне святым.

          — Лицо будет страшно изуродовано. — Рот, во всяком случае, не будет манить к поцелую. На эти грубые слова, Дуглас Стон резко обернулся, но теперь было не время вступать в пререкания. Он взял свои инструменты и придвинул лампу поближе. Два темных глаза блестели сквозь фату, зрачков почти не было видно.

            — Вы дали ей много опия?

           — Да, большую дозу. — Она не в полном беспамятстве. — Не взяться ли вам за нож?.. Врач закусил губы и двумя быстрыми движениями вырезал у женщины широкий треугольный кусок из губы. С ужасающим, придушенным криком женщина вскочила. Фата упала: он знал это лицо. Несмотря на отвратительно изуродованную губу, несмотря на поток крови, он вновь узнал его теперь. Комната поплыла перед его глазами. Как сквозь сон, увидел он волосы и бороду турка, лежащие на столе, и лорда Сэннокса, со спокойной улыбкой прислонившегося к стене. Крики женщины прекратились; ее обезображенная голова запрокинулась. Дуглас Стон все еще сидел неподвижно.

        Лорд Сэннокс спокойно улыбался.

           — Операция была действительно крайне необходима для Мэрион, — сказал он. — Не физически, но морально, знаете ли, — морально. Дуглас Стон ничего не слышал.

           Он играл кистями ковра.

           — Я уже давно хотел дать ей маленький урок, — продолжал лорд Сэннокс. — Ваша записка от четверга ошибочно попала в мои руки. Она со мной. Что до раны, то она нанесена моим перстнем с печатью.

           Дуглас Стон все еще перебирал бахрому.

        — И так вы не опоздали на свиданье, — заметил лорд. И тут Дуглас Стон начал смеяться, смеяться долго и громко. Лорд стал серьезен, его лицо выразило нечто вроде испуга. Он бесшумно покинул комнату.

         — Подождите, пока госпожа не проснется, — сказал он старухе, ожидавшей снаружи. Потом он вышел на улицу и приказал своему кучеру:

        — Джон, вы сначала отвезете доктора домой, но я думаю, что вам придется свести его по лестнице. И скажите его слуге, что «случай» на него немного повлиял!

          — Так точно, сэр.

         — Потом вы отвезете лэди Сэннокс домой.

         — А вы сами, сэр?

          — О, мой адрес на ближайшее время — Венеция, Отель ди Рома. Почту пусть пересылают туда, а Стэфенс пусть пошлет пурпуровые хризантемы на выставку. Буду ждать о них известий.



             Перев. Т. Рудневой.