Как ЦРУ раскручивало «Доктора Живаго» и его автора

Американские спецслужбы использовали советского писателя без его ведома

Последние недели медийное пространство было завалено материалами, связанными с юбилеем Бориса Пастернака. Журналисты, историки, литературоведы посвятили ему часы теле- радио- передач, сотни газетных и журнальных полос. Объем этих исследований был таков, что казалось, что празднуют не Пастернака, а Пушкина.

Однако никто не упомянул историю о том, каким образом самый знаменитый роман Пастернака «Доктор Живаго» стал достоянием мировой общественности. А между тем теперь уже документально известно, что главным, так сказать, литературным агентом Пастернака, было Центральное разведывательное управление США, которое открыло широкой публике этого автора и этот роман, да к тому же еще поспособствовало присуждению Пастернаку Нобелевской премии. Более того, «Доктор Живаго» стал одним из пунктов масштабной секретной программы ЦРУ по распространению книг «План Маршала для ума». В ее рамках в странах Варшавского договора с 1958 по 1991 год были распространены порядка 10 миллионов книг и периодических изданий.

Впрочем, так называемые либералы, особенно те, для которых все, что делает США, – хорошо, яростно подвергли сомнению эту в общем-то истину. И перестарались. Поскольку выступили поперед своих хозяев, от которых получают гранты. Напрасно, ведь, ЦРУ тоже довольно достойно отметило юбилей своего автора, опубликовав документы, которые касаются продвижения «Доктора Живаго» в народные массы.

«Публикации дают представление о продуманном плане по достижению цели без причинения вреда иностранным партнерам и Пастернаку, – говорится в пресс-релизе американского ведомства по случаю опубликования секретных файлов. - После публикации «Доктора Живаго» на русском языке в 1958 году Пастернаку была присуждена Нобелевская премия по литературе, популярность книги достигла небес, а бедственное положение Пастернака в Советском Союзе привлекло внимание мировых СМИ».

Это сотни страниц документов, большинство из которых носили гриф «секретно». Объем этих бумаг куда больше, чем сам роман. Из их анализа следует, что в этой отнюдь не рядовой операции американской разведки были задействованы все силы и средства ЦРУ. Ее курировал сам директор ЦРУ Ален Даллес.

Сотни страниц донесений, справок, указаний, докладов, резолюций. Несмотря на то, что имена, клички, фамилии и «явки» старательно вымараны, чтение довольно любопытное. Из документов следует, что «литературоведы в штатском» из Лэнгли очень быстро не только получили информацию о романе и его содержании, но поняли, какой эффект может дать его издание, прежде всего на русском языке. Здесь стоит напомнить, что основной задачей ЦРУ в то время в отношении СССР являлась работа по подрыву общественных устоев. В одном из секретных документов, озаглавленном «История рукописи «Доктора Живаго», говорится о том, что в июне 1956 года Пастернак «передал манускрипт представителю итальянского коммунистического издателя Джанджакомо Фертлинелли и еще двум гостям из за рубежа». Представителем издателя был итальянский коммунист-журналист Серджио д`Анжело, который появился в Москве в 1956 году, когда уже возникли сложности с публикацией романа в СССР.

Не исключено, что этот итальянский коммивояжер был также связан с ЦРУ. Сам он утверждал, что был у Пастернака с русским коллегой, и автор сразу отдал им рукопись романа. Так или иначе, манускрипт вскоре оказался в Лэнгли, и там принялись разрабатывать план издания романа. Причем руководство ЦРУ требовало от своих агентов, чтобы первое издание «Доктора Живаго» увидело свет именно в Европе и только затем – в США.

Впрочем, ЦРУ ставило отнюдь не камерные задачи. «Доктор Живаго» должен быть опубликован максимальным тиражом, в максимальном количестве редакций для последующего активного обсуждения мировой общественностью, а также представлен к Нобелевской премии», - говорится в одной из директив Лэнгли.

Подробные инструкции руководство ЦРУ выдавало своим агентам и по такому щекотливому вопросу, как выбор и поиск первого русского издателя. Указано, каким критериям он должен удовлетворять. Отдельная тема – как продвигать книгу к русскому читателю, как доставлять? Поездами или самолетами? Агенты ЦРУ, не исключая все возможные способы, отдают предпочтение самолету, поскольку, по их мнению, там досмотр при пересечении границы менее строг. Рекомендовано вручать книгу командировочным советским гражданам, чтобы они везли ее в Союз.

«Доктор Живаго» должен был, по мысли экспертов ЦРУ не только раскрыть глаза советским людям на их жизнь, но и познакомить с этой жизнью европейского, а затем и американского читателя. Говорят, многие русисты за рубежом открывали СССР по этой книге.

«Я еще был школьником, когда великий роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» произвёл сенсацию в мире после его классической экранизации Давидом Лином в 1965 году. Именно тогда я впервые прочел эту книгу... Когда я приехал в Москву в качестве посла, одно из первых мест, которые мы посетили с моей супругой Мариэллой, стала могила Пастернака в Переделкино... Тишина и покой этих мест заставили меня задуматься о великих литературных традициях России и о важной роли писателей и других представителей интеллигенции в жизни этой страны», - это пишет не литературовед, а нынешний посол США в России Джон Тефт, автор двух цветных революций – в Грузии и на Украине.

Не надо быть литературоведом, чтобы понять, почему именно «Доктор Живаго» полюбился ЦРУ. Надо полагать, что позже мы узнаем и о других литературных пристрастиях «рыцарей плаща и кинжала», и тогда их вкусы проявятся в полной мере к неудовольствию нашей либеральной тусовки.

«ДОКТОРА ЖИВАГО» РАСКРУТИЛО ЦРУ

Эта зима богата рассекреченными материалами о трудах американских спецслужб на художественной ниве. Так, ЦРУ обнародовало около сотни документов, подтверждающих роль ведомства в ажиотаже вокруг романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго».

«Доктор Живаго» должен быть опубликован максимальным тиражом, в максимальном количестве редакций для последующего активного обсуждения мировой общественностью, а также представлен к Нобелевской премии.

Что касается изданий на других языках, они должны быть поддержаны крупнейшими общественными издателями», - отмечается в материалах американской спецслужбы. В других документах ЦРУ прописано, что авторы с активной творческой позицией, как Пастернак, будут способствовать разрушению железного занавеса.

«Пастернак не мог опубликовать роман в России, но передал рукопись некоторым людям. В конце 1957 года агенты MИ6 разузнали о том, что одна из копий находится в багаже человека, летевшего через Мальту: этот самолет был задержан на два часа, рукопись была тайно изъята из его чемодана, сфотографирована и затем возвращена на место», - рассказывает о просящейся на экраны шпионской истории британская газета «Таймс».

Два рулона фотопленки британские спецслужбы затем пересылают в штаб-квартиру ЦРУ. Прямо здесь роман печатают в мягкой обложке, а в твердом переплете он выходит в Нидерландах. Спешили издать его на русском языке к открытию Всемирной книжной ярмарки в Брюсселе 1958 года, чтобы раздать советским гражданам. А следом присудить автору Нобелевскую премию.

Параллельно с этими обнародованными данными в Центре Вудро Вильсона в Вашингтоне организовали конференцию «План Маршалла для ума»: то есть помимо материальной помощи ЦРУ не забывало в холодную войну и о духовной. В странах Восточного блока распространяли произведения творческой интеллигенции с антисоветскими настроениями. В 1958 - 1991 годы в рамках этой секретной программы туда удалось «вбросить» около 10 миллионов книг и периодики.

«АРХИПЕЛАГ ГУЛАГ» ПРИШЛОСЬ ПОДРЕДАКТИРОВАТЬ»

В преддверии столетия Александра Солженицына в литературной среде пошли споры, надо ли столь помпезно чествовать бывшего диссидента, особенно на фоне «забытых юбиляров» Шолохова и Твардовского.

- Нынешний «заблаговременный» предъюбилейный ажиотаж, на мой взгляд, выглядит в какой-то мере неуместным. Никто не предлагает вычеркнуть Солженицына из списка выдающихся соотечественников, но и культовую фигуру из него лепить явно не следует. Чтобы деятели культуры молодого поколения не делали для себя заведомо порочных выводов. В противном случае власть всегда будет видеть перед собой потенциал для очередного «болота», - поднял тему писатель, главред «Литературной газеты» Юрий Поляков.

Многие оскорбились, напомнили о выдворении писателя и заговорили о новых гонениях на нобелевского лауреата, а другие припомнили автору «Архипелага

ГУЛАГ» связи с американцами. «Американский посол в Москве на рубеже шестидесятых и семидесятых Дж. Бим припоминал, обнаруживая поразительную осведомленность в делах, не входящих в традиционную компетенцию дипломатов: «Солженицын создавал трудности для всех, имевших с ним дело... Первые варианты его рукописей были объемистой, многоречивой сырой массой, которую нужно было организовывать в понятное целое... Они изобиловали вульгаризмами и непонятными местами. Их нужно было редактировать», - свидетельствовал, к примеру, в своей книге «ЦРУ против СССР» доктор исторических наук Николай Яковлев.

В США это прекрасно понимали. Экс-госсекретарь Генри Киссинджер выразился на сей счет откровенно: «Если бы его (Солженицына. - Ред.) взгляды стали нацполитикой США, то мы бы встали перед значительной угрозой военного конфликта».

RUSSIAN LOOK
Борис Пастернак стал, по сути, орудием для американцев в холодной войне с Советским Союзом.
Фото: RUSSIAN LOOK

КОММЕНТАРИЙ ЭКСПЕРТА

Михаил ЛЮБИМОВ, ветеран разведки, писатель:

ЦРУ художественная ценность не интересует. Там ребята другим делом занимаются

- Михаил Петрович, годы идут, а тактика все та же. Выходит, столь оправданна и успешна?

- Это одна из сильных сторон ЦРУ. Они всегда следили за идеологией, молодыми творческими деятелями. Евтушенко, Вознесенский, Ахмадулина, Окуджава тоже были в центре их внимания. В специальных типографиях издавались карманные книжечки, потом массово распространялись. Так что ЦРУ можно даже поблагодарить за большой вклад в русскую культуру (смеется).

- «В центре внимания» означает сотрудничество?

- Нет, но всегда же приятно, когда тебя вовсю издают за границей. У Солженицына были свои идеологические метания. В романе «В круге первом» работающий во внешнеполитическом ведомстве страны главный герой Володин, например, передает в американское посольство сведения о разработке атомной бомбы. Был в то время у Солженицына «заскок», потом ему стало стыдно. Он стоял на том, что ради уничтожения коммунизма можно идти на все. Но потом постепенно понял, что для американцев самое главное - это разрушение не коммунизма, а самой России.

- Такие глыбы, как Солженицын или Пастернак, в литературном плане Америку хоть как-то интересовали? Или только в роли подрывников СССР?

- ЦРУ о литературных ценностях ничего не знает. Там ребята своим делом занимаются. Им нужно найти червоточинку, в которую надо влезть и превратить ее в пропасть, как это вышло с Пастернаком.

- А мы их творческую публику не окучивали?

- Окучивали, но были в гораздо худшем положении. Могли печатать произведения с осуждением американского правительства, давали трибуну таким писателям, как Теодор Драйзер, Джек Линдсей, Джеймс Олдридж. Поднимали на щит тех, кто критиковал политику апартеида. Питера Абрахамса, например. Но непосредственно КГБ этим не занимался, и в конце концов все это было признано неэффективным.

ОФИЦИАЛЬНО

«ЦРУ признало, что поддерживало издание на Западе «Доктора Живаго» и его выдвижение на Нобеля. Это не принижает автора, но убивает все иллюзии», - написал в Твиттере глава Комитета Госдумы по международным делам Алексей Пушков.