Краткий анализ творчества Автора...

Краткий анализ плодотворной деятельности и творческого вклада Автора в сокровищницу мировой культуры .

Статья Главного редактора Сборника Собрания Сочинений Автора,

Академика всех необходимых для этого наук

П.П. ПОСКРИПЫШЕВА

 

     Я много читал с детства и практически всегда пропускал не- авторские предисловия, или послесловия, в которых критики, рецензенты и прочие « -веды», не менее чем на десяти страницах почему-то всегда относительно мелкого шрифта, нудно разбирали по косточкам «жизнь и творчество» автора, после чего мне уже не хотелось его больше читать.

     Так что, должен признаться, согласившись на редактирование этого сборника, я представлял всю важность взятой на себя ответственности.

     С одной стороны, надо соответствующим образом представить широкому Читателю этот блистательный материал, написанный живым и сочным языком, а с другой – необходимо дать научную ( ведь это, как- никак, академическое издание) оценку безусловно прогрессивного вклада Автора не только в Русский язык и литературу, но и сокровищницу мировой культуры в целом.

     Я смело могу заявить об этом, так как именно под моим руководством, переименнованная в соответствии с новейшими нормами грамматики,

Самая Наиглавнейшая Коллегия Самой Наиглавнейшей и Наивсеобъединеннейшей Академии Всех Мыслимых и Немыслимых Наук, Видов Искусства, Средств Связи и Информации ( СНК СННАВМННВИССИ ) 

в теснейшем контакте со всеми соответствующими органанами ООН, международных организаций, в том числе- «Ученые мира - вне политики», и Абсолютно Независимым Министерством по авторским правам острова Тымоякука, изучила все имеющиеся данные мировой литературы со времен возникновения письменности, уделив особое внимание периоду после появления первых печатных машин, машинок и новейших печатающих устройств.

   Особо необходимо подчеркнуть своевременную смелость и революционность Автора в отношении пересмотра некоторых устоявшихся, заскорузлых правил и форм русской грамматики, а также в расширенном применении возможностей графики современной печатающей техники.

     Его «Безбуквенные рассказы» , написанные в созданном Автором оригинальном жанре - безбуквенной , «пантомимической» литературы,- являются не имеющими аналогов

шедеврами мистификаторского искусства глубоко продуманной и осмысленно - формализированной фиксации смыслового выражения бессодержательного содержимого в насыщенной концентрированным формалином фантасмологически четкой форме формализма

     . ( К сожалению, только такая , хотя и несколько сжатая, научная формулировка в достаточной для Читателя степени отражает суть разработки Автора.

Для этого мне даже пришлось, с согласия Коллегии , отказаться от некоторых специфически- уточняющих выражений, таких, например, как « самым насыщенным наисверхконцентрированнейшим формалином », считая, что, в данном случае ,это значительно утяжелило бы восприятие текста читателем ).

   Кроме всего прочего, «Безбуквенные рассказы» еще и будируют читателя. Вызывают в нем новые чувства.

   Я бы даже сказал – «двойственные чувства».

    Они побуждают, с одной стороны - глубже заглянуть в себя, спрашивая: «А действительно ли я понимаю, что это такое ?» ;

   а с другой - еще раз посмотреть на себя заинтересованным взглядом со стороны : « А не выгляжу ли я смешно, если в этом действительно что-то заложено , а я ничего не понимаю?»  

     Гениальность авторского хода заключается и в том, что он «заставляет» думать, как бы провоцирует читателя на поиски глубокого смысла , и некоторые находят, или уверяют, что нашли его , там , где изначально ничего особенного заложено не было.

    Ведь Формализм не гонится за Содержанием. Оно ему совершенно не нужно, и даже мешает в главном- восприятии Формы

   Смеясь, но не надсмехаясь (!) над Читателем, Автор, как бы, говорит: «Не смотрите на любую вещь , как на Вещь. Не копайтесь во всем в поисках скрытого смысла ».

   Опыт все еще подсказывает мне, что каждый находит в том или ином произведении то, что ему понятнее и ближе по восприятию.

Кто может, кроме самого творца , сказать о чем он думал, создавая то ,или иное творение!? И насколько итог соответствует задуманному?

Даже Творец, в итоге, оказался недоволен содеянным.

     И среди честных перед самими собой критиков - экспертов я не нашел ни одного , взявшего на себя смелость заявить, что он точно и до конца знает, что именно вложили авторы в «Ёлочку» , или «Собачий вальс».

 

     Отдавая безусловную дань новаторству Автора, нельзя не отметить его вклад и в малословную литературу. Его «бульки» - как животворно- животворящие пузырьки закипающей воды в чайнике.

Одни- весело булькают («Нет вкуснее магазинных пельменей, сваренных невестой!», «Слышишь, ты, искусствовед хренов, говори понятно!»)

Другие – отражают какие-то глобальные проблемы («Тают льды... Разверзлись хляби небесные...Потепление...», «..каждый раз находить оправдание плохим поступкам!..»)

   А некоторые могут неожиданно и больно обжечь («Звоню домой,.. маме...Гудки....Это- жизнь?!»)

   В каждой из них «закодированы» своя история, своя жизнь. С научной точки зрения я сравнил бы их со спиралями ДНК, в которых в «сжатом» виде «хранятся» некоторые рассказы , любовно называемые Автором «теплыми выплесками», («Голубь...Голубки... Вечная дилемма : влечение?...долг?..», «Асфальт. Размазанное пятно бабочки...Куда?...Зачем?..»).

   В то же время , каждая из них ,наоборот, может «развиться» в новый рассказ («Свой ребенок (любого возраста)- лучше всех...» , превратившийся в Заявление...» о Родительском падеже сравнения прилагательных).

Как видите, предложение получило всенародную поддержку и уже отразилось в названии нашей Академии. Вот они- реальные плоды общественной деятельности Автора!).

   А его прогрессивная разработка методики «математической литературы»? О ромбе «Одиночество» и треугольнике «Дорожный случай» аспиранты-психологи и геронтологи уже пишут диссертации, а о фразах- однословках «...Проснуться?...» , «...Засну?...» и «...Обидно!...» я сам начал писать монографию.

   А чего стоят хотя бы эти, до холодного пота, психолого-«математически» точные портреты Тещи, Леопольдовны и Клавочки !

     Очень хотелось бы надеяться, что они заставят кое-кого посмотреть на себя со стороны и , может быть, наведут некоторых из них на мысль о необходимости проведения пусть не сразу, пусть частичных, но хоть каких- то реформ и в семейных отношениях !

 

Но продолжим о творчестве Автора.

Перечитывая «Санбат не сдается!», меня в который раз не покидало ощущение чего- то уже приятно-испытанного. В таких случаях, я , обычно, обращаюсь к Ч.Диккенсу.

   И вправду, в его бессмертных «Посмертных записках Пиквикского клуба» я нашел много примеров попытки великого писателя передать с помощью многочисленных прочерков между словами характерные особенности речи героев ( «незнакомца» в зеленом фраке во второй главе, или камердинера Сэма из Х главы, а также многих других , особенно, поминутно засыпающих, из других глав).

    Я заново перечитал мои любимые произведения не только Диккенса, и понял, что моя библиотека пополнится сборником еще одного достойного Автора, обладающего богатым языком и разнообразным арсеналом художественных приемов, им применяемых.

   Как внешне легко и непринужденно, буквально несколькими штрихами создает он яркие, запоминающиеся образы героев со своим характерным языком, интонацией, по которым можно воссоздать не только их жизнь и устремления, но и окружающих их лиц!

  Автор с этой целью более широко воспользовался не только речевыми, но и грамматическими возможностями великого русского языка.

Не ограничиваясь только прочерками, он значительно расширил свою творческую палитру многочисленными многоточиями в своеобразно - свободном сочетании их с запятыми, а также знаками восклицания и вопроса, чем несравненно обогатил интонационное восприятие читаемого.

    И если ранее, читая, например , Ч.Диккенса, Л.Толстого, В.Маяковского, рука « редакторски » так и тянулась вычеркнуть, казавшиеся тогда лишними и затрудняющими чтение, прочерки и т.д., то сейчас, читая Автора, я прочувствовал всю глубину замысла, не побоюсь сравнения, Талантов, их попытку графически «озвучить» написанное.

   И теперь я уже не беру на себя смелость судить Гениев по строгим правилам грамматики.

     Лучше заранее оговориться, что сохранена грамматика Автора.

   Как поется у тончайшего Б. Окуджавы :

«Каждый пишет что он слышит.

Каждый слышит как он дышит.

Как он дышит, так и пишет,

Не стараясь угодить.

Так Природа захотела.

Почему? – Не наше дело.

Для чего?- Не нам судить...»

 

Перефразируя выражение другого великого музыканта о том, что все играют одинаковые ноты, а индивидуальность его игры выражается в паузах, которые он делает между ними, можно сказать, что у всех писателей буквы одни , а вот выразительность написанного...

   Ведь одно дело – читать «чистый», «сухой» текст глазами, и совершенно другое восприятие его - когда я ,читая, еще и «слышу» мягкий , приятного тембра голос Автора, с легким намеком на грузинский акцент, его манеру подачи нюансов текста .

     Должен признаться, что лично я не имею чести быть знакомым с Автором, но я был знаком с моим коллегой , его земляком и тезкой – академиком И. Андронниковым,( все же надо признать: грузины – талантливый народ) , с которым общался не только на «лекцииях» - беседах и далеко не только в залах, или на телевидении.

    И с М. Жванецким тоже знаком, но не близко (тоже талантливый народ, ничего не скажешь). 

   И сейчас я хочу заявить: «Какое счастье, что есть еще авторы, которых надо читать и ушами!»

    Бросая ретроспективный взгляд на литературу и литераторов прошлого, я осмелюсь предсказать произведениям Автора такое же всенародное ( а здесь и говорить нечего) признание , как и «Сазониаде» Евгения Сазонова

– душелюба и людоведа , пешкоеда и эссенизатора , автора Великого романа ХХ века « Бурный Поток», которым зачитывались в конце 60-х годов все читатели 16-й страницы «Литературной Газеты».

     Но, учитывая ошибки прошлого, я рад, сообщить, что Самая Наиглавнейшая Коллегия единогласно

избрала Автора Самым Наидействительнейшим Членом Самой Наиглавнейшей и Наивсеобъединеннейшей Академии Всех Мыслимых и Немыслимых Наук, Видов Искусства, Средств Связи и Информации

    Академия выражает уверенность в том, что на этот раз , учитывая поддержку мировой общественности, Нобелевский Комитет достойно оценит не только литературный, но и несомненно значительный общественно- политический вклад Автора в дело мира и гуманизма,

    для чего и выпускает этот Сборник на всех известных языках мира , тем самым внося свой скромный вклад в распространение его произведений.

 

Мне же остается только завидовать Читателям, впервые взявшим в руки это Собрание Сочинений , в котором, повторяя так же искренне вслед за NN :

На фото: академик П.П.Поскрипышев (шестой справа,частично скрыт Выплеском гейзера ) с группой аспирантов