Друг, ты слышишь Черный полет воронов На наших равнинах? Друг, ты слышишь Глухие крики страны, Которую сковывают? Эй! партизаны, Рабочие и крестьяне, Это - тревога! В этот вечер враг Узнает цену крови И слезам!
Поднимайтесь из шахты, Спускайтесь с холмов, Товарищи! Вытаскивайте из соломы Ружья, патроны, Гранаты... Эй! боевики, Пулей и ножом Бейте быстро! Эй! диверсант, Внимание к твоей ноше: Динамит!
Это мы сбиваем Засовы с тюрем Для наших братьев, Ненависть гонит нас И голод, который нас толкает, Нищета... Есть края, Где люди в мягких постелях Предаются мечтаниям. Здесь, как видишь, Нас мнут, нас убивают, Нас загоняют.
Здесь каждый знает, Что он хочет и что делает, Когда умирает... Друг, если ты падешь, Твой друг выйдет из тени На твое место. Завтра черную кровь Высушит яркое солнце На дорогах. Свистните, соратники, Ночью Свобода Слушает нас...
Музыка Анны Смирновой-Марли Слова Мориса Дрюона и Жозефа Кесселя
Из автобиографии Анны Марли
Трубадур Сопротивления
Первоначально я написала "Песню партизан" по-русски. В 1942 году я попала в английскую армию, в разъездной театр, созданный знаменитым актером Джоном Гилгудом. Там я получила офицерский чин, но форму надевала, только когда выезжала из страны. С театром мы объездили всю Англию. И вот однажды мы выступали перед военными моряками. Я сидела в ожидании своего выхода за сценой. Сижу, а передо мной на столе английская газета лежит. И там сказано, что в России идут невероятные бои под Смоленском. Город осажден, разрушен, вовсю полыхают пожары, но русские защищаются, как львы. Почти безоружные жители уходят в лес и там устраивают засады, бросаясь на врага чуть ли не голой грудью. Называются они партизанами (я впервые узнала это слово). И так на меня эта картина подействовала, что мое русское сердце заплакало, и я начала отбивать ритм шагов идущих по дороге людей. Потом пришли в голову слова "От леса до леса дорога идет вдоль обрыва:". Потом музыка. И вот пришло мое время выходить на сцену. В зале сидели 800 моряков, и я решила исполнить им песню, которую только что сочинила. Сначала я им ее перевела, так как пела по-русски. Они слушали внимательно, но в конце как-то все замолчали. И вдруг - аплодисменты, свист, крик, топот ног - англичане выражают свой восторг особенно! В общем, полный успех. Я сразу взяла эту песню в свой репертуар, исполняла по радио, когда о французских партизанах мы еще ничего и не слышали.
Французский текст, гимн Сопротивления:
LE CHANT DES PARTISANS (Chant de la Libération)
Musique d'Anna Marly Paroles de Maurice Druon et Joseph Kessel
Ami, entends-tu Le vol noir des corbeaux Sur nos plaines? Ami, entends-tu Les cris sourds du pays Qu'on enchaîne? Ohé! partisans, Ouvriers et paysans, C'est l'alarme! Ce soir l'ennemi Connaîtra le prix du sang Et les larmes!
Montez de la mine, Descendez des collines, Camarades! Sortez de la paille Les fusils, la mitraille, Les grenades... Ohé! les tueurs, A la balle et au couteau, Tuez vite! Ohé! saboteur, Attention à ton fardeau: Dynamite!
C'est nous qui brisons Les barreaux des prisons Pour nos frères, La haine à nos trousses Et la faim qui nous pousse, La misère... Il y a des pays Ou les gens au creux de lits Font des rêves; Ici, nous, vois-tu, Nous on marche et nous on tue, Nous on crève.
Ici chacun sait Ce qu'il veut, ce qui'il fait Quand il passe... Ami, si tu tombes Un ami sort de l'ombre A ta place. Demain du sang noir Sechera au grand soleil Sur les routes. Sifflez, compagnons, Dans la nuit la Liberté Nous écoute...
Русский поэтический вариант песни французского сопротивления
От леса до леса Дорога идет Вдоль обрыва,
А там высоко Где-то месяц плывёт Торопливо...
Пойдём мы туда, Куда ворон не влетит, Зверь не входит,
Никто, никакая сила Нас не покорит, Не отгонит!
Народные мстители, Мы отобьем Злую силу,
Пусть ветер свободы Засыпет И нашу могилу...
Пойдем мы туда И разрушим до конца Вражьи сети,
Пусть знают как много За правду нас легло Наши дети!...
Комментарии