Лингвистическая перемога....или пошто Чебурашку обидели?
Те, кто живет на Украине и закончили школу максимум в начале 90-х просто ухахатываются с "новых" украинских слов! И это украинцы, а что же говорить о тех, которые украинского не знают? Вроде бы смешно, но это и есть уничтожение языка. И уничтожают его всякие не вменяемые "деятели культуры" от Бандеры! При чем о мове вережат, как собачка придавленная танком.
На мой взгляд нормальная речь сохранилась в Полтавской области, в Киевской области. Но какое отношение к украинскому имеют галичане, которые то под поляками жили, то под румынами? Они разве знают насколько прекрасен украинский язык? Нет! Но им главное, что бы он не был похож на русский! Вот і маємо, те що маємо....
Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: «спортовець» вместо спортсмен, «полициянт» вместо полiцейський, «агенцiя» вместо агентство, «наклад» вместо тираж, «уболiвати» вместо спортивного болiти – всего и не перечислить. Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac».
Иногда польский вариант не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами слова аэропорт польское слово явно не подошло, так как звучит точно так же: aeroport. Придумали новое, небывалое слово «лэтовыще». Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом «группа» (по-украински «група») для дерусификаторов оказалось неприемлемым. Но и польское слово звучит аналогично – grupa. Пришлось применить скотоводческий термин «гурт» (стадо)...
Гинеколог уже стал «жiнкознавцем» или «бабичем», «зуд» стал «сверблячкой», «акушерка» стала «пупорiзкою». И далее выборочно: азот – душець; аптека – комора, сховище; астма – ядуха; гастроэнтеролог – шлункокишківник; диабетик – сечовиснажець; иммунитет – вiдпорнiсть, захиснiсть; медицина – лiчивництво; микроб – дрiбноживець; пульс – живець, живчик, бiйник; санитар – здоровник; стоматолог – зубар, ротознавець; феномен – з`явисько; шприц – впорсник, штрикавка....
Парашютисты - падалки;
Зажигалка - спалахуйка;
Бабочка - залупівка;
Подсчитай - пiдрахуй;
Ужасы - жахи;
Лифт - міжповерховий дротохід;
Кощей бессмертный - чахлик невмирущий;
Сексуальный маньяк - пісюнковий злодій;
Зеркало - пикогляд;
Киндер-сюрприз - яйко-сподівайко;
Соковыжималка - сіковичовичувалка;
Вертолет - гвинтокрил;
Коробка передач - скринька перепихунців;
Баскетбол - кошиківка;
Фотография - світлина;
Многогранник - гранчак;
Перпендикуляр - стирчак;
Чебурашка - гнедисько;
Зашелестеть, зашуметь - шиширхнути;
Кошелек - пулярес;
Бутылка водки - півока;
Полуседой - шпаковатий;
Паника, суета - трус;
Пятно - пляма;
Ухо - вухо;
Телефонная трубка - слухавка;
Пылесос - смоктопил;
Шприц - штрикалка;
Носки - шкарпетки;
самопер – велосипед ;
мордопис – фотограф ;
кошекивка – баскетбол ;
копаний м’яч – футбол ;
пупоризка – акушерка ;
Вужик Вогнепальний – Змей-Горыныч ;
коркотяг – штопор ;
моллюск – мъякуш ;
невропатолог – нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык ;
невролог – нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць ;
нематоды – кругли хробакы ;
нозология – хворобныцтво, хворобивныцтво ;
номенклатура – назвопэрэлик ;
норма – звыча ; звычня ;
онкология – пухлынныцтво
Смех смехом, но НАС заставляют на этом говорить!
И постоянно придумывая НОВЫЕ слова и НОВЫЕ правила орфографии! Таким макаром лет эдак через 20 жители Украины, ни русский ни украинский знать не будут!
(с)
А почему Чебурашку обидели...?
Комментарии
Лучше бы нацуцурник гумовый - Радою назвали...
Кто-то предложил назвать его Свинтопрет.
Автора попросили расшифровать название.
– С винтом и прет, - пояснил автор.
Возможно, автор предложения был с Украины.
Не хочет учить ридну мову. И звездит, что только сейчас придумывают украинский язык.
Когда того же "чахлика невмерущего" я знаю с 1970 года - года поступления в КВИРТУ.
И мы, прибывшие на учёбу в Киев из других республик Советского Союза, с удовольствием и увлечением учили (самостоятельно!) украинский язык.
Чтобы не путать "перукарню" с "пекарней", например...))
Тренировались в произношении хитрого слова "паляниця"...
Ибо ты не можешь называться культурным человеком, если не знаешь язык страны пребывания.
Я уже молчу про свой родной...
см. далее -
(пишу в русской транскрипции - облом переключать клавиатуру):
1. Перевести на русский язык:
...Чи гепнусь я, дрючком пропэртый,
Чи мимо прошпандуэ вин...
2. Перевести на украинский язык и быстро произнести вслух:
девушка копьё спасибо
3. Аналогичная задача:
воет чёрт на чердаке
Так-то, залупiвка со спалахуйкой!..
;-I)
Ну, ты поняла - почему...
А задачки-то мои решила??
;-I
А.С. Пушкин, Евгений Онегин.
И ваще - ответ на "троечку". Учись у Тортиллы - см. чуть ниже!.. ;-Р
;-)))
Лучший ответ - точный и полный.
;-I)
Меня жена, котра навчалась 10 рокив в украинской школе 40 лет проверяла на знание украинского.
И только один раз я попался - у её крёстной в черниговской деревне.
Услышал, как крёстная (кстати, была в рабах в Германии) кричит кошаку: - Каца!..
я спросил: - А что, кота Кацапом зовут?
Вот тут жена и ржала. Оказывается, в их местности это всего лишь - Брысь! означает...
;-I)
Такую фразу произносил наш старшина Перетяка, будучи в легком подпитии.
;-I
Об этом могут судить только старые киевляне. А они говорят, что лет 20 уже не видели настоящего...)
Паляниця - это просто круглый черный подовый хлеб.
Настолько вкусный, что нет слов!.. Был когда-то... сейчас не знаю.
;-I
Отцу на юбилей присылали непосредственно из Киева, не помню, сколько лет назад, но больше 20 точно. А в прошлом году я останавливалась у Лены Ненашевой, и она мне сказала, где продаётся правильный, домой в качестве сувенира наряду с салом с Бессарабки. Я по сладкому не спец, детали могла и не отличить, но все составляющие на месте )
А белоруска была из Кишинёва, может это что-то молдавское. Великий могучий Советский Союз.
Для тех, кто на броневике с протянутой рукой - у меня до сих пор теща в Киеве, брат жены и две взрослых племянницы!..
Даже в советское время только тесть (ныне покойный) - бывший партизан и действующий сотрудник УВД мог к праздникам достать на какой-то одной фабрике правильный киевский торт. А то, что продавалось порой в магазинчиках - близко рядом не стояло.
Помню ещё Пражский он приносил, но мне не нравился. Патамушта - Киевский луччей!..)
;-I)
Представляю сколько к Вам припрется "доброжелателей" на такую животрепещущую тему.
Может,еще переменится индея с внедрением словесов новых,люди вспомнят,что новое не всегда лучше старого.
Прочитай мои два ответа чуть выше на тему поста - комм от 15:51...
;-I
Нас так к культуре приучали - строем весь первый курс на оперу.
Хрен ли, что мало того, что многие, как и я, из глухих деревень, так ещё и с каких-нибудь аулов нахичеваньских!
А на первом курсе украинску мову не успели выучить...
Но потрясно было - Ленин на броневике ПОЁТ. Да ещё и на иностранном!..))))
цвет-колюр
броневик-автопанцирник
;-I
На перепутье мне явился!
Пушкин!:))))
;-I
Украинский язык мне совсем не знаком, к сожалению.
;-I
Тем больше нравимся мы ей."
Меня покорил твой скверный характер и познания тобой русского языка.
Одни недовольства всегда!
И залупивка - это стрекоза, а не бабочка ))
И вообще... ошибка на ошибке. Впервые такое встречаю - баян с ошибками )
Бред, кароч.
Что не умалят издевательской тупости властьпридержащих, которые кроят мову по своему усмотрению. Одно "кахве" с "конхветами" чего стоит ((
В любом случае, уверена, что с тех пор, как я окончила школу - появилось много новых приколов - просто я о них не знаю )
- Микола, а як по москальски "пиво"?
- Пиво.
- А як "хліб"?
- Хліб.
- А як "сало"?
- Сало!
- Ось гади!
И ни меня, никого из них это не напрягало...
;-I