25 обозначений понятий, которых нет в русском языке
                        Русский — невероятный язык, ведь в нем парой слов можно высказать массу вещей и эмоций. Но все равно в других языках мира есть выражения, описать которые на русском невозможно без долгих и пространных объяснений. Чтобы вы могли достойно обогатить свой лексикон вот вам 25 слов, которых нет в русском языке, но они бы нам весьма пригодились.
Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — обмен женами на несколько дней.
Уитваайен (голландский) — ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.
Бокетто (японский) — Акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль.
Сендула (лунда, один из языков Замбии) — наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.
Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе, что тебе уже нет ни до чего дела.
Уликкесбилен (датский) — автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.
Иктсуарпок (язык Инуитов) — слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда ты всё приготовил дома и ждешь гостя или гостей, а они не идут.
Палегг (норвежский) — название сэндвича, который сделан из «всего того, что было найдено в холодильнике».
Кливидж (английский) — ложбинка между грудями в декольте или между ягодицами.
Лагом (шведский язык) — состояние когда «не слишком много, и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает».
Шемомеджамо (грузинский) — бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает: «Я случайно съел все это»
Кайакумама (японский) — мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости
Илунга (луба, один из языков Конго) — человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.
Вибафноут (чешский) — Неудачная попытка напугать тебя, выскочив из-за угла
Карелу (тулу, один из языков Индии) — полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.
Баккушан (японский) — девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди.
Ведрите (словенский) — укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше.
Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) — нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.
Рхвэ (язык Тонго, Южная Африка) — слово означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу
Пелинти (язык Республики Гана) — бывает, что Вы впиваетесь в аппетитный кусок чего-либо, а он оказывается горячим. Выплюнуть неприлично. Вот вы, открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. В Гане для этого существует это слово, которое всё это и описывает.
Панапоо (гавайский) — чесать голову, вспоминая что-либо.
Лайогеник (язык о. Ява) — слово описывающее человека, который для тебя очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом становится абсолютно безразличен.
Тсудоку (японский) — купить книгу, но не дочитать её до конца.
Махж (персидский) — прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.
 
( по материалам интернета)
                        
                     
                    
                    
Комментарии
Велик, могуч, да ещё и "всеобъемлющ"!! :))
А если ещё учесть слова - производные от него, начиная от уменьшительно-ласкательного - "сучонок" до коленопреклоненно произносимого, громоподобного - "сучерыга"!.. :))
Но, тем не менее, твоя информация и интересна, и полезна, за что ещё раз спасибо! :))
Этим словом не только в нашей мастерской, но даже в "Камеди клаб" уже не пользуются! :))
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Что и не снилось нашим мудрецам»
(© У.Шекспир)
Некоторые товарищи живут устаревшими понятиями:-)
в Российской, Бога душу, федерации"
(Е. Бондарев)
Так что, русский язык не очень от этого пострадал, я думаю.)
Ни эти 25 обозначений, ни некоторые комментарии...
Тем более, что и у меня есть универсальное словечко, которое я потребляю частенько, и которое приемлемо в разных ситуациях. Но зато оно - чисто русского происхождения и вполне-вполне литературное.
Но из уважения к Вам, не буду с Вами спорить... :-)))
Так что если приведённых вами слов, Аркадий, нет в русском языке, то их там и не требуется. Можно взять любое русское слово и произнести его соответственно по накалу чувств-с... )))
Но спасибо за подборку! Было любопытно узнать, каких терминов наш язык не предполагает.
Думаю, что "братья наши меньшие" не держат на нас зла из-за этого, понимая задним умом, что это произносится лишь любя... Возможно, они только подсмеиваются про себя над нашими слабостями, мысленно как бы говоря:" Ну что с них взять? Это же люди..."
Возьмём слово из списка: РХВЭ, что означает "спать на полу в состоянии крайнего опьянения". У нас столько терминов, отражающих подобную ситуацию, что привести все здесь не позволит формат комментария, - это ж надо будет докторскую писать! От выражений из прошлого века типа "дойти до положения риз" до всех современных: "назюзюкался", "нализался", "нахрюкался", "в отрубе", "в коматозе". И это ещё далеко не всё. Просто у финнов - одно слово, а у нас их будет с полсотни, если не поболее. Вот тут сын говорит, что снимал свадьбу, где был задан вопрос" кто наберёт больше слов, обозначающих пьяного. 15 минут гости с упоением вспоминали термины по этой теме.
Я ещё вот о каком слове подумала, когда читала пост: кливидж - ложбинка между грудями или ягодицами. Наш менталитет таков, что мужик русский не будет заморачиваться этим названием по 2 причинам. Первая: в качестве обычного комплимента это слишком интимно. Вторая: когда дело доходит до этих понятий, у него крышу уже снесло, и он не говорит, а действует. Ну, а женщинам в нашей стране уже целый век не до искусства обольщения...
переводчик херов
в русском языке каждое второе слово украдено из других языков
Ну а к определению что это, вспомнилось: "Я смотрю ей взад, Зад её богат! Я смотрю вперёд... Страх меня берёт! Ча-ча-ча!". Как говаривали раньше, лет полста назад, "я дико извиняюсь!"...
А в этом что-то есть !!
кобыла, жеребенок, мерин, жеребец
курица, петух, цыплёнок.
кобель, сука, щенок
свинья, поросенок, боров, хряк
но
ворона- вороненок (сова-совенок и т.п.) без пола, и просто уменьшительное.
Еще уменьшение количества впечатляющих явлений (бедность впечатлений) ведет к увеличению градаций в описании одного но наблюдаемого явления (впечатления). С соответствующим отражением в лексике.
Есть народы, которые часто сталкиваются с одним и редко (или вовсе нет) с другим. Отсюда и лексические"перекосы" в языках.
Комментарий удален модератором
слово чужое, но обычай русский
хуЙня.!.
вот это и есть аналог...которых нет в русском языке...
- вот и вы`ебываются, русские со своим "велик и могуч..."
Но зато для каждой ситуации есть слова не специальные, универсальные; причём у каждого - свои, но их все понимают.
Одно - сука (сцуко) - чего стоит.