Полная история украинского гимна. Казалось бы, причем тут Наполеон?

Как известно, государственный гимн Украины, утвержденный в 1993 году, в переводе с украинского начинается так:
Ещё не умерла Украины и слава, и воля,
Ещё нам, братья молодые, улыбнётся судьба.
Исчезнут наши враги, как роса на солнце.
Будем господствовать и мы, братья, на своей сторонке.
Многих, как правило, удивляет, отчего у гимна столь депрессивное начало? Почему вдруг Украина «еще не умерла»?
Начнем с того, откуда взялся текст украинского гимна. Этот переложение стихотворения «Ще не вмерла Україна» 1862 года авторства поэта Павла Платоновича Чубинского. Что интересно, написал он этот стих практически за один вечер на студенческой пирушке с сербами (ему самому было тогда 23 года). В частности, представляет интерес следующая строфа из этого стихотворения:
Ой Богдане, Богдане
Славний нашъ гетьмане!
На–що віддавъ Украіну
Москалям поганимъ?!
Щобъ вернути іі честь,
Ляжемъ головами,
Назовемся Украіни
Вірними синами!
Что характерно, «москали поганые» в окончательную редакцию гимна Украины толерантно не вошли. Однако, если вы думаете, что это все, то ошибаетесь.
Дело в том, что стихотворение Чубинского удивительным образом похоже на так называемый «Марш Домбровского», написанный в 1797 поляком Юзефом Выбицким. В частности, первые строки этого марша в переводе с польского звучат так:
Ещё Польша не погибла,
Если мы живы.
Всё, что отнято вражьей силой,
Саблею вернём.
Ничего не напоминает? То есть депрессивное начало гимна Украины – вовсе не об Украине.
Речь шла о Польше, разделенной в те времена между Россией, Австрией и Пруссией. Что несколько отличается от современной Украины, которую советская власть, напротив, сдобрила рядом исторически русских регионов, а также Крымом.
И да, если кто еще не догадался – именно марш Домбровского в 1927 году стал государственным гимном Польши.
Но и это еще не все! Если мы прочтем марш Домбровского, то неожиданно наткнемся на такие строчки:
Перейдём Вислу, перейдем Варту,
Будем поляками.
Дал пример нам Бонапарт
Как должны мы побеждать.
У любого жителя России подобные стихи вызовут смех пополам с изумлением. Наполеон Бонапарт? Дал пример побеждать? Как это?
А очень просто. Дело в том, что марш Домбровского был написан как раз во времена наполеоновских войн. А сам поэт Юзеф Выбицкий имел прямое отношение к формированию польских легионов, служивших в армии Наполеона. Что характерно, у поляков был в этом свой интерес — они рассчитывали при помощи Наполеона собрать Польшу воедино. Таким образом, строчки про победы Бонапарта имеет под собой смысл — в те времена армия Наполеона действительно казалась непобедимой. Удивительно здесь другое: эти строчки так и включили без изменений в современный вариант гимна Польши, хотя мне трудно представить, что чувствуют поляки, когда исполняют столь издевательский над ними самими гимн.
Итого. Как мы выяснили, гимн государства Украина есть третьесортное переложение марша, который, возможно, напевали польские легионеры в составе армии Наполеона, сражаясь против России. Мне кажется, что столь долгая и извилистая история украинского гимна лучше любой другой аналогии характеризует самую сущность проекта «государство Украина».
Дмитрий Лейкин
Комментарии
Самое интересное, что в ту эпоху многие сочиняли гимны в таком стиле. Вчитайтесь в текст британского:
Они ведь тоже поют о том, что никогда не будут рабами и никакой тиран их не завоюет. Традиции были такие в те времена. Что бы понять наших предков, надо жить в те времена. А то почитаешь писак-альтернативщиков, так у них все европейские монархи и американские президенты, времен Наполеона, думали исключительно русским образом и говорили русскими поговорками. А русские мужики оперируют словами 21 века. Хотя бы Толстого или Пушкина почитали. Зато эти писаки либерастов чехвостят, а после смерти Сталина Берию на трон возводят.
А английцев, при всей их сволочности, - величие, гордость, действие. (Кстати, более официальным у них считается "Боже, храни королеву",)
Украинский - надежда (причём весьма призрачная) на то, что со временем всё утрясётся (причём само - "Згинуть наші вороженьки").
Про гимны. Многие страны имеют по два Гимна. Так в США (официальный и народный) второй гимн звучит так:
В СССР 30-х по праву считался этот:
И всё-таки, несмотря на красивую музыку, слова гимна Украины лично мне не нравятся: есть там какая-то ущербность, но величия и оптимизма я не вижу.
А гимн, как название корабля: как навали, так и ходить будет.
Вот гимн РБ
" Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і."
Сразу задаёт настрой на работу, искренность, свободу.
Какой Вы умничка!..
«Приключения капитана Врунгеля», Андрей Некрасов
Только мореманы говорят "ходить", а не "плавать". :)