Р. Киплинг , "Заповедь"

          Р. Киплинг, «Заповедь» (перевод Михаила Лозинского)
                     

                 Владей собой среди толпы смятенной,
                 Тебя клянущей за смятенье всех,
                 Верь сам в себя, наперекор вселенной,
                 И маловерным отпусти их грех;
                 Пусть час не пробил, жди, не уставая,
                 Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
                 Умей прощать и не кажись, прощая,
                 Великодушней и мудрей других.


                 Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
                 И мыслить, мысли не обожествив;
                 Равно встречай успех и поруганье,
                 Не забывая, что их голос лжив;
                 Останься тих, когда твоё же слово
                 Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
                 Когда вся жизнь разрушена, и снова
                 Ты должен всё воссоздавать с основ.



                 Умей поставить, в радостной надежде,
                 На карту всё, что накопил с трудом,
                 Всё проиграть и нищим стать, как прежде,
                 И никогда не пожалеть о том;
                 Умей принудить сердце, нервы, тело
                 Тебе служить, когда в твоей груди
                 Уже давно всё пусто, всё сгорело.
                 И только Воля говорит: «Иди!»

                 Останься прост, беседуя с царями,
                 Останься честен, говоря с толпой;
                 Будь прям и твёрд с врагами и с друзьями,
                 Наполни смыслом каждое мгновенье,
                 Часов и дней неумолимый бег, —
                 Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
                 Тогда, мой сын, ты будешь Человек!