10 ФАКТОВ О ТЕАТРЕ

На модерации Отложенный


Согласно театральному «толковому словарю», гапитом называется палка – приспособление для управления куклами. Обычно гапит управляет движениями кукольной головы. Однако, на принятом в театральной среде языке выражение «гапит стынет» означает, что пора к столу.

 Фоновый занавес, висящий в глубине сцены, без всяких задних мыслей называется «задником».

 Верхние украшения сценической арки по театральной терминологии называются «сукны».
 Шапокляк – это складной цилиндр. До 1914 года был принадлежностью бального туалета мужчин. Непонятно, почему это имя получила милая старушка.

«Котом» в театре называют нижнее платье, которое стягивается шнурами по бокам. От «кота» произошло «котарди» – так называемое «платье принцесс».

Интересна английская театральная терминология. «Killing a scenery», по ней, означает смену декораций, а «milk» значит добиваться от зрителей максимальной реакции (смеха, слез и аплодисментов).

«Penthouse» на театральном языке означает театр, в котором, как в цирке, сцена находится в середине, а места зрителей расположены амфитеатром.

А обидное слово «статист», на английском звучит, как «экстра».


Пистолетом в театре называют осветительный прибор проекционного типа, предназначенный для высвечивания узким и сильным светом отдельных актеров и части декораций.

 Казак – это приталенный жилет, не сшитый по бокам, который носили мушкетеры (!). Казаки чаще всего были серыми или черными, поскольку подбирались в масть лошадям.

 Бенуаром в театре называются ложи по обеим сторонам партера на уровне сцены. В виду удобств, доставляемых подобным устройством, цена на эти ложи обыкновенно бывает высока. Забавное же заключается в том, что по-французски «baignoire» — это, буквально, «ванна».

Трагедия считается королевой театра. Она возникла из хоровой песни, которую распевали сатиры, изображавшие спутников греческого бога виноделия Диониса. А поскольку сатиры были одеты в козлиные шкуры, слово «трагедия» дословно переводится как «песнь козлов».