«Мы идем за великую Родину нашим братьям по крови помочь»

На модерации Отложенный
  [Mar. 5th, 2014|10:14 pm]
Previous Entry Add to Memories Share

Вводу российских войск в Украину явно не хватает идеологического обеспечения. Где вы, мастера культуры?

Даже гипотетическую возможность войны с Украиной, которую Совет Федерации подарил нам в прошедшие выходные, — необходимо обосновать. В этой дикой перспективе все идейные посылки руководства России относят наше воображение к славе и величию Советской армии и решительной внешней политике СССР. Вроде как мы идем тропой дедов и прадедов, которые всегда стояли за правду и спуску никому не давали.

…Когда Гитлер и Сталин в августе 1939-го оформили секретными протоколами свое желание поделить все страны, что лежат между ними, в политуправлении РККА задумались, под какие песни наши войска будут входить в Прибалтику, Финляндию и Восточную Польшу (она же Западная Украина и Западная Белоруссия). В то время вооруженных захватов не стеснялись, но важно было дать понять нашим бойцам, что оккупация Хельсинки или Львова — дело доблести и геройства. Специальные песни, разъясняющие военнослужащим и вообще населению СССР цели и причины завоеваний, — были поручены известным композиторам и поэтам-песенникам.

 

Надо было торопиться: немцы уже сосредоточились у польских границ. Марш для захвата Львова и Бреста поручили замечательному поэту-песеннику Евгению Долматовскому и композитору Акуленко.

Мы идём за великую Родину 
Нашим братьям по классу помочь. 
Каждый шаг, нашей армией
                                         пройденный, 
Прогоняет зловещую ночь!

Припев: 
Белоруссия родная, 
Украина золотая, 
Ваши светлые границы 
Мы штыками, штыками оградим!

Над полями, лесами, озёрами 
Боевые летят корабли, 
И свобода встаёт над просторами 
Угнетённой врагами земли.

Припев.

Наших братьев в беде не оставим мы, 
Неразрывен великий народ. 
Под знамёнами Ленина—Сталина, 
Под знамёнами дружбы — в поход!

Вот такой песней наши полки храбро встретили опасных украинских и менее опасных белорусских крестьян. Назвали их братьями, чтобы сразу не пугались, позже начали толпами высылать в Сибирь. Особенно тех, кто побогаче.

А для финнов в тот же месяц сюрприз на слова Д`Актиля написали классики советской песни братья Покрасс.

Сосняком по откосам кудрявится 
Пограничный скупой кругозор. 
Принимай нас, Суоми — красавица, 
В ожерелье прозрачных озёр!

Ломят танки широкие просеки, 
Самолёты кружат в облаках, 
Невысокое солнышко осени 
Зажигает огни на штыках.

Мы привыкли брататься с победами, 
И опять мы проносим в бою 
По дорогам, исхоженным дедами, 
Краснозвёздную славу свою.

Много лжи в эти годы наверчено, 
Чтоб запутать финляндский народ. 
Раскрывайте ж теперь нам доверчиво 
Половинки широких ворот!

Ни шутам, ни писакам юродивым 
Больше ваших сердец не смутить. 
Отнимали не раз вашу родину — 
Мы приходим её возвратить.

Мы приходим помочь вам
                                        расправиться, 
Расплатиться с лихвой за позор. 
Принимай нас, Суоми — красавица, 
В ожерелье прозрачных озёр!

Вот тут вышла незадача: песню для налаживания контакта с местными перевели на финский, и у тех был в запасе целый год, чтобы ее выучить и правильно понять. Добровольцы из финских пролетариев повалили на пункты призыва. Когда 9-я армия Василия Чуйкова в декабре 1940-го уперлась лбом в болота Северной Карелии, стало ясно, что песня не задалась.

Надо бы и нам учесть богатый опыт легендарных времен, когда Cтрана Советов, что ни год, прирастала территориями. Не оскудели мы ни композиторами, ни поэтами-песенниками. Ведь в элите все друг к другу на дни рождения ходят.

Попросили бы хоть Илью Резника написать песню на взятие Крыма. И если уж никто не возьмется оспорить славу братьев Покрасс, то применили бы старую песню: Сергей Михалков вот перелицевал сталинский гимн, и ничего. Живем, не тужим.

Чего стесняться? G8 не спасти, санкций не избежать. Ну так попросите народного певца, вроде Стаса Михайлова, поддержать наших ребят в Крыму правильными словами: «Мы идем за великую Родину нашим братьям по крови помочь». На украинский можно не переводить.

Валерий Ширяев
заместитель директора АНО РИД «Новая газета»

P.S. Пропагандистскую хронику с этими песнями, которую возили по кинотеатрам и сельским клубам, можно посмотреть на нашем сайте.

ВИДЕОЗАПИСИ песен