Трудности перевода
Когда Горбачёв открыл границы, многие жители СССР открыли для себя Турцию. В налаживании контактов с турками лидировали, несомненно, бывшие СССРовские путаны, вышедшие в тираж и ринувшиеся в туркиш, добирать нереализованное на родине, в силу общей поистрёпанности. А чо!? Турки - народ южный, сексуально неудовлетворённый, в силу мусульманских запретов, но при этом достаточно цивилизованный, чтобы не побивать блудниц камнями, а наоборот, предлагать денег за перепих. Следующими наладили с турками торговые отношения грузинские греки и азербайджанцы. Ну, это в силу знания языка. Большинство предков грузинских греков жили когда-то на территории Турции, откуда по природной бережливости вынесли и предали потомкам знание турецкого. Точнее, это османский диалект старотурецкого, но он гораздо ближе к современному турецкому, чем тот же азербайджанский. Хотя азербайджанцам казалось, что это почти свой родной язык. Много общих слов, звучащих одинаково, но имеющих разный, пусть даже и схожий смысл.
Для несведущих поясню - различие между азербайджанским и турецким языками примерно такое же, как между русским и украинским суржиком.
Кстати, про тонкости перевода между родственными языками. Как-то гнал машину из Голландии и знакомые передали небольшую посылку в Киев. Адрес был - улица Строителей. Да-да, читатель, такой же как в известном фильме!
Полагая, что по-украински "строителей" будет что-нибудь похожее, типа "строiтелiв" - пошарахался по какой-то улице Будивельников почти час. По карте вроде тут - а найти не могу, улица "будильников" каких-то! Прояснил ситуацию прохожий, к которому я обратился за помощью: "Строители", по-украински, и будет "Будивельники". Так что, владея родственным языком, не особо надейтесь на схожесть слов.
Вернёмся в Турцию. Есть такой глагол в турецком и азербайджанском языках, "ДЮШТИ". В переводе с азербайджанского означает - вышел, сошёл, съехал. И в турецком языке тоже есть это слово. Но оно ни в коем разе не означает "съехал" или "вышел". А что оно на самом деле значит, узнаете из небольшой сцены, которую я имел счастье наблюдать в турецком отеле.

Азербайджанские постояльцы общаются с турком на ресепшене -
Турок: "Нердя сисзин буюк архадашыз?" (где этот ваш большой друг?)
Азербайджанец: "Аркадашымыз отельдян ДЮШТИ".(наш друг съехал из отеля)
У турка глаза лезут на лоб. Ещё бы - ведь в турецком языке ДЮШТИ значит исключительно ВЫПАЛ, никаких, мать его, "съехал", "вышел"... Только "выпал"!
Турок в а**е, спрашивает: "с какого этажа?" На что азербайджанцы, напрягшись видом турка, отвечают - "как с какого этажа? на шестом жил, оттуда и съехал!" (дюшти азер).
Турок явно представил огромную азербайджанскую тушу, распластанную перед отелем, со свёрнутой шеей и остекленевшим взглядом, устремленным на тот злосчастный шестой этаж, из которого он только что выпал (дюшти тур.)
Турок, в уверенности - на его дежурстве постоялец выпал из окна шестого этажа! ААААА, мама, что будет, что будет!!!!!
Но как-то странно спокойно ведут его друзья - человек выпал, а они спокойно об этом заявляют, дескать фигня, у нас тут друг шлёпнулся с шестого этажа, подумаешь, хе-хе... сломал себе хвост.
Турок метнулся к выходу из отеля, чтобы самолично удостовериться, валяется ли труп большого азербайджанца под окнами. Друзья "трупа" переглянулись в недоумении, не поняв, чего это вдруг турок кинулся на улицу. Им показалось, что большой друг, который съехал из гостиницы, наверное, остался что-то должен, вот турок и побежал за ним...
Лицо турка выражало разочарование и удивление, когда тот вернулся обратно на ресепшен. Ещё бы, никакого трупа под окнами, разумеется, не было, не было даже отпечатка тела, обведённого мелом.
Он сразу налетел на азербайджанцев.
- Когда ваш друг выпал из отеля?
- Ааа, ну это давно, часа три назад, он уехал на минибусе.
Турок вздохнул - значит его забрала скорая...
Минибусами в туркише называют микроавтобусы, они работают маршрутками, ну и, конечно же, скорой помощью!
Турок втыкает - похоже большой азербайджанец разбился не насмерть. Его скорая увезла.
- Куда увезли? - интересуется турок, имея ввиду больницу.
- в Мязяр уехал, к себе домой, отвечают азербайджанцы, прикидывая, что же задолжал их друг, и отпустят ли их из-за его долгов.
Тут я понял, что дело окончательно запутывается. Потому что МЯЗАР на азербайджанском - просто название населённого пункта, а на турецком - МОГИЛА! А на азербайджанском могила будет АДЖИР.
Турок понял, как ему и положено: большой азербайджанец, три часа назад, выпал из окна шестого этажа, его увезла скорая, но почему-то сразу на кладбище. Во, блин, оперативность! Но почему же не было ни шума, ни гама, не вызывали полицию. Человек всё-таки выпал из окна...
В совершеннейшем недоумении, чтобы хоть что-то спросить, пытаясь разобраться, он задаёт вопрос:
- А каким образом ваш друг, дюшти, того, в окно?
- Зачем в окно? - отвечают азербайджанцы - думая, коли их друг выбирался в окно, то явно что-то задолжал, или что-то нарушил - спокойно вышел вот отсюда, да и расплатился за гостиницу! - и начинают тыкать в двери гостиницы.
- Он что, тут споткнулся и упал? (дюшти) - турок уже в полной прострации.
- Да нет! Съехал (дюшти) он с шестого этажа, спокойно расплатился, и уехал в Мязяр.
Дорогой читатель, представь себя на месте турка. Вот сидишь ты на ресепшене, к тебе подходит хохол и на суржике объясняет, что его друг выпал с шестого этажа, потом спокойно расплатился за гостиницу и уехал на машине скорой помощи в могилу на родину! (ага, тут ещё путаница возникает, потому что слово ЕВ означает "дом" на турецком, а на азербайджанском - "Родину").
И главное! Выпал он почему-то не в окно! А хрен знает куда!
Дело в том, что я знаю и тот язык и другой. Слушая этот диалог, сначала усмехался, потом похихикивал и, наконец, прям-таки неприлично громко заржал. На меня сурово посмотрела вся компания. Турок подумал: человек выпал с шестого этажа, а это идиот смеётся. Азербайджанцы подумали: свалил наш друг и чего-то задолжал, а этот идиот смеётся над нами!
Ну, в итоге пришлось мне, греку, объяснять туркоязычным тонкости перевода... хохотали потом все вместе.
Комментарии
Вроде на одном языке..)))
Мои родители приехали из Германии и были в гостинице. Вечером папа пошел за хлебом, чтобы бутерброды сделать. Вернулся и хохочет: "Я народ в парикмахерской чуть с ума не свел, доказывая, что это не парикмахерская, а пекарня". По-украински "ПЕруКАРНЯ". Зашел батя: "Не понял, а где ХЛЕБ?"
В 84-м были во Львове на практике... Наши реально перлись в Перукарню за хлебом..)))
1. Я - космополит. Мне все люди интересны..)
кста - написал это не дочитав до конца твой комм..)))
2. =у тебя чой-то украинское есть?= Есть, трохи..))
Родился - в Луцке.. жил в Коломыи.... Родня - в Донецке.
Мать 100%-я хохлушка... отец - 50х50 русский отец, мать - хохлушка... хто я?!..)))
Ну и (видимо) как у всех - где-то там валяются евреи..))))) Все с Б.Востока вышли....
щоб ми здорові були...)))
Поверь мне как биологу - ты права на все 200-ти..))
А своему дитенышу еще и греческой прибавил..)))
Анекдотец твой на злобУ дня:)
Вспомнила, как один футуролог слушал-слушал треп на каком-то шоу о путях развития стран и национальных проблемах, ну там...чистоте наций, потом задумчиво так, хорошо поставленным голосом и усмешкой: "Если все будет развиваться вот таким образом и представители белой расы будут в студиях заниматься разговорами, то желтая и черная будут заниматься другим делом. И однажды, выйдя из студии, состарившиеся оппоненты обнаружат смуглых и роскосоглазых людей, которые с удивлением будут смотреть на морщинистых незнакомцев с белой кожей. "Пришельцы" , - подумают они") Я так смеялась, когда это услышала:)
Но слов прикольных - полно!!..))
Дело в том, что Природе по фиг какой будет цвет кожи и разрез глаз.
Она селекционирует умных!!!..))
Да и к слову - у нас ВСЕХ общий предок... мне смешны понты пацреотов.. за десятки тыщ лет все перетрахались..))))
Они еще и блох выкусывали...))))))
Дагестанские блохи, услышав лезгинку, затоптали кота насмерть... ))
Очень веселый рассказ, представляю как развлекался грек.
Комментарий удален модератором
По чешски Позор, означает осторожно, черствый значит свежий, запомнила -забыла, и т.д
Хотя чешский относится к славянским языкам.
Забавный рассказ, спасибо.
Комментарий удален модератором
Вике отдельное спасибо за приглашение!)))
-Фамилия как?- спрашивает русский. Немец молчит и ничего не отвечает. Солдат не долго разбираясь отвешивает оплеуху и немец хватаясь за щёку возмущённо вскрикивает-Варум? (За чтто?)
-Ага-удовлетворённо говорит солдат-Варум!!! Так и запишем!
Анджелика!!! Аууу...Поинтересуйся у папы как тебе фамилия досталась!:)))
У чехов тоже интересно...Если Вам скажут-Прочь? НЕ вздумайте сваливать...Это вас спрашивают-Почему! НО когда скажут-Причь!!! Можете валить!:)))