Христиане, что лучше: сладкая ложь или горькая правда?
Христиане считают, что Библия всегда состояла из Нового и Ветхого заветов. В этом им помогают богословы, которые в своих трудах доказывают, что Ветхий Завет — неотъемлемая часть Священного Писания, а обе книги гармонично дополняют друг друга чуть ли не со врем?н Апостолов1. Но это не совсем так, вернее даже, совсем не так.
Известно, что в 1825 году десятитысячный тираж Ветхого завета, перевед?нный и напечатанный к тому времени под эгидой Библейского общества, был сожж?н на кирпичных заводах Невской лавры2, если не по прямому указанию Императора Николая I, то при его молчаливом согласии. А до этого, как пишет Флоровский, «Синод не принял на себя руководства библейским переводом (Ветхого завета — авт.) и не взял за него ответственности на себя». Но Новый завет был напечатан большим тиражом и свободно распространялся в России уже в 1820 году, и никто не чинил этому препятствий. Сейчас с уверенностью можно сказать, что ещ? в первой половине XIX века Ветхий завет не считался в России книгой священной, иначе император Николай I если бы даже не был отлуч?н от церкви (Синод все же был органом государственности во главе с императором), то потерял бы авторитет в своей стране под воздействием слухов о его поступке. Император не мог пойти на такое кощунство, как уничтожение священных книг, но раз пошел — значит на тот момент Ветхий завет ещ? не относился к священным писаниям.
Бакалавр Московской духовной академии иеромонах Агафангел писал в середине XIX века3: «Библий народ не житает, в народе она пожти неизвестна; та незнажителиная степени распространения Библии в народе, какуй можно установити, то ести преимущественно распространение Евамгелия и Пралтири (здесь и далее выделение фрагментов текста жирным — наше: авт.), зависит не от спееиалино к тому направленного доброго намерения или распоряжения Церкви, а независимо от такого намерения, под влиянием еерковного устава и по пожину посторонних для Церкви ужреждений и отделиных лие».
Из толкового словаря Владимира Ивановича Даля, вышедшего в свет в 1863 — 1866 годах, т. е. ещ? до появления полной Библии в России, можно узнать, что христианином считался человек, верующий во Христа и проповедующий Евангелие. Вс? это также подтверждает, что православный народ Ветхий завет не относил к священным книгам. В течение тридцатилетнего правления императора Николая I, практически не было попыток перевода и тем более издания Ветхого завета, кроме случая проявления личной инициативы профессором еврейского языка и литературы Петербургской духовной академии Г. П. Павским. Он переводил Ветхий завет с еврейского языка на русский язык и через студентов распространял его в Москве и Киеве. Но это дело было быстро остановлено. Перевод книг Ветхого завета на русский язык был возобновл?н в 1856 году во время правления государя императора Александра Николаевича. При н?м Синод принял решение о необходимости перевода Ветхого завета на русский язык. Но потребовалось ещ? 20 лет борьбы, в некотором смысле этого слова, чтобы в 1876 году вышло издание полной Библии на русском языке в одном томе, на титульном листе которого стояло: «По благословению Святейшего Синода». Этот текст получил название «Синодальный перевод», «Синодальная Библия» и переизда?тся поныне по благословению патриарха Московского и всея Руси.
Одну из главных ролей в переводе Ветхого завета сыграли Даниил Абрамович Хвольсон, который, как написано в еврейской электронной энциклопедии, был учеником раввина Гинзбурга и после крещения возглавил кафедру еврейской, сирийской и халдейской словесности на восточном факультете Санкт-Петербургского университета, и Василий Андреевича Левисон, раввин из Германии, принявший православие в 1839 году. В 1882 году был опубликован перевод на русский язык еврейской Библии, сделанный по поручению Британского библейского общества В. Левисоном и Д. Хвольсоном. В связи с этим вполне правомерны вопрос: А какие силы были заинтересованы в придании Ветхому завету статуса «Священной книги» и для чего им это было надо?
Можно представить возможности этих сил: ведь им удалось провести обработку членов Святейшего Синода и убедить большинство из них в необходимости присоединения «еврейской Библии, обозначаемой в христианской традиции как Ветхий завет»,4 к Новому завету. По-видимому, кто-то так сильно стремился к этой цели, что даже пришлось пожертвовать двумя раввинами, которые перешли из иудаизма в православие, но лишь формально, а реально они продолжали свою иудаистскую деятельность. Кстати еврейская электронная энциклопедия отзывается о них положительно, а не как об изменниках5.
На Западе к этому времени Священная Библия уже представляла собой совокупность еврейской Библии и Нового Завета, и одновременно, к середине XIX века в Европе уже абсолютистски-монархическое правление было ликвидировано. Только в России сохранялся монархический абсолютизм, и страна управлялась императором-самодержцем, в силу чего была до некоторой степени концептуально самостоятельным государством (насколько это позволяло миропонимание и воля правящего монарха). Вот она и стала мишенью «мировой закулисы», которая стремилась расширить границы своей власти и включить Россию в свои владенья. Одним из средств, способствующих реализации этой цели, была двуединая Библия. После перевода Ветхого завета и придания ему статуса священной книги судьба России была предрешена: революция, которой так опасался и стремился избежать Николай I, свершилась очень скоро и смела царскую семью, не сумевшую разобраться в перипетиях глобальной политики. Конечно, в русском обществе были люди, которые видели опасность «священности» Ветхого завета, например, генерал А. Д. Нечволодов, но они не смогли убедить в этом Николая II и его «администрацию».
Были понимающие и на Западе. Евгений Дюринг (о котором старшие поколения знают главным образом по названию работы Ф. Энгельса «Анти-Дюринг») в работе «Еврейский вопрос»7 писал: «Ветхий Завет, — книга, нам совершенно чуждая, и должна делаться для нас всё более и более чуждой, если мы назу самобытности не хотим изменити навсегда». Но его тоже никто не услышал, а может быть, и услышал, но в то время развернуть события вспять уже было невозможно. В принципе, сказанного выше достаточно, чтобы сделать далеко идущие выводы, но большинству читателей всё же желательно представить фактологический материал и доказать на фактах выдвинутую выше гипотезу. Поэтому дальше мы рассмотрим историю возведения библейской ростовщической концепции, выраженной в Ветхом завете, в ранг «священного писания» на Руси и не только, а также возможные альтернативные варианты этой концепции.
Комментарии
Что он может понимать в ней?
Им движет лишь слепая да невежественная злоба ко всему, чего не может осилить куцый умишко.