От Гарри Бардина - к сестрам Эндрюс. Просто поделиться удовольствием

Гарри Бардин - великий, если не величайший мультипликатор, пересматриваю его блистательные мультфильмы и всякий раз растекаюсь от восторга.

Чтоб подразднить макспарковских черносотенцев, добавлю, что настоящее имя великого российского аниматора, прославившего российскую анимацию, Гарри Яковлевич Барденштейн.

Вот, пересматривал вечерком мультфильмы Бардина на юТьюбе, поплыл от удовольствия и захотелось поделиться радостью с макспарковским населением.

Банкет:

Брак:

Адажио:

 

И наконец, Брэк:

И тут меня переклинило - это же песенка Тико-Тико, которую пели изрядно позабытые сегодня, но бешенно популярные в 40-50 гг прошлого века, блистательные сёстры Эндрюс!

Как говорится, увяз коготок - всей птичке... Полез по песням сестер Эндрюс...

 

Эх, как они зажигали, во время Второй Мировой...  

И с великим оркестром Гленна Миллера, знаменитую Чтанога Чу-Чу

И "В настроении"

 

Знаменитыми их сделала песенка Шолома Секунды на слова Джейкоба Джейкобса "Бей Мир Бист Ду Шейн"  из мюзикла "I would if I could". Мюзикл был на еврейском языке, но для сестер Эндрюс Сэм Кан и Сол Чаплин написли английский текст

Не обошла шумная слава этой песни и СССР. Тут стали появляться всевозможные тексты:

Старушка не спеша

Дорожку перешла,

Ее остановил милицанер:

"Товарищ бабушка,

меня не слушали,

Закон нарушили,

платите штраф!"

Или вот такой вариант (в исполнении Леонида Утесова во время Войны):

Барон фон дер Пшик

Покушать русский шпиг

Давно собирался и мечтал.

Любил он очень шик,

Стесняться не привык,

Заранее о подвигах кричал.

Мундир без хлястика,

Разбита свастика -

А ну-ка влазьте-ка на русский штык!

- Барон фон дер Пшик

Попал на русский штык,

Остался от барона только пшик.

Капут!

Но самым знаменитым стал, конечно, вариант "В Кейптайнском порту", написанный в 1940-м году учеником 9-го класса 242-й ленинградской школы Павлом Гандельманом.

А теперь эстафету подхватила группа Крем Марго, в песенке "Пока играет джаз"