Критика на критику

Не надо, друзья, в восторге бросать вверх чепчики, увидев в пух и прах раскритикованное стихотворение нашего давнего доброго друга Ларисы Петровой. Да, недостатки есть, но не стоит сказанное автором доводить до абсурда волей новоиспечённого критика. Критика должна быть грамотной во всём: в области литературоведческих терминов, в области стихосложения, трактовке смысла и оформления записей.

Надо отдать должное Анастасии Веселовой в отношении знания первых двух "полочек", а вот оставшиеся, то бишь смысл и грамотность, следовало бы освоить хотя бы в пределах средней школы. Литературный критик не может быть не филологом.

И как же филологу не знать самое простое в синтаксисе: придаточное от главного отделяется запятой. В начальных классах, когда ученики ещё не изучали этого раздела, им говорят: "Дети, перед "что" всегда надо ставить запятую". Это потом им скажут, что не всегда. Наш критик не считает нужным опуститься до такой ерунды и ставит или не ставит знаки препинания по своему собственному усмотрению. Куда уж ему догадаться (догадываешься, если что-то знаешь), что придаточное может присоединяться с помощью частицы "ли", которая выполняет роль союза и предательски прячется в середину придаточного предложения. Буквально в каждом абзаце (если он не состоит из одной или двух строчек) в критической статье есть пунктуационные ошибки.

Поговорим о смысловой трактовке непонятливым критиком некоторых строф пострадавшего автора.

Итак, начнём.

Кто он, этот скульптор и художник,

Тот, кто в лагере на Колыме,

Доставая из шурфа породу,

Непрестанно думал о тебе.

(Замечу сразу, что знаки препинания и орфограммы я буду сохранять в цитируемых высказываниях).

Я считаю, что смысл строфы совершенно ясен. Я бы сделала замечание только по поводу неверного ударения в словоформе "из шурфа", оно остаётся на основе, и если его поставить правильно (из шУрфа), то ломается строчка стиха.

Но этот самый смысл непонятен критику. Вот его изумлённые вопросы. "Думал о ком - о себе... о себе как о другом человеке думал - кто он?" А нельзя ли критику научиться ясно и грамотно ставить вопрос? "Думал о тебе "- значит, о той, которую изображал. Что тут непонятного? Только человек, терявший на время память, приходя в себя, думает - кто он?

Что же Вы, уважаемая Анастасия, так занижаете планку сочинителя, употребляя просторечие "хотит"? И хотя оно как будто относится к критику (что хотит сказать критик), но бьёт прямо по автору стихотворения; других слов, без уничижительной окраски, он как будто бы и не заслуживает, раз его сочинение, по мнению критика, такое никчёмное. Шутка? Она неуместна в критической статье.

Только что узнала, что в слове "художник" мягкое окончание. А мне всегда казалось, что оно у существительных м.р. второго склонения - нулевое. Существительное "порода", оказывается, живёт себе припеваючи с жёстким окончанием. Каким именно, Анастасия? Если сочинитель не в ладу с рифмами и далёк от правил стихосложения, то это не значит, что его можно убить наповал своей учёностью.

Обращаюсь к вам, люди, поместившие восторженные комментарии по поводу разгрома стиха. Ах, какой же я неграмотный в этом плане! Где почитать о звукописи? Как научиться литературному уму-разуму? Пусть вы чего-то не знаете, но вы же не можете ничего не знать из того, что невразумительно и не совсем по-русски пишет Анастасия Веселова. Прежде чем согласиться со всеми доводами и, тем более, восхититься ими, просто внимательно прочитайте статью, и если вы найдёте несуразность пусть в одном каком-то плане, то это сомнительный автор.

Лишь два человека посмели не изумиться написанным: Краусана, и Лора Крофт, в литературных познаниях которой я не сомневаюсь.

Прежде чем критиковать, надо самому уметь писать, как это умеет Лора.

Разделавшись с первым катреном, Анастасия подводит итог: "Итого первый катрен". Как вам это нравится, уважаемые, такие неумелые в плане сочинительства люди?

Теперь критик берётся потрошить второй катрен.

О тебе, далёкой и желанной,

Что теперь за тридевять земель,

Ждёт его, родного, постоянно,

Сердце крепко привязав к себе.

Я бы сделала одно замечание: начинается строфа как будто от имени Его, возлюбленного, а потом употреблены слова "его, родного" - это уже от третьего лица. То есть, имеет место смысловой сдвиг. Но критик видит другое. Он просит читателя обратить внимание на обстоятельства "теперь" и "постоянно" и делает вывод: "Значит, ранее желанная не была постоянна?" . Надо бы владеть материалом школьной программы, в соответствии с которой ученик легко устанавливает связь слов в предложении путём постановки вопроса. Так вот, обстоятельство "теперь" должно быть связано с пропущенным сказуемым, его можно восстановить таким образом: что (которая) теперь НАХОДИТСЯ за тридевять земель; а словоформа "постоянно" связана по смыслу и грамматически с глаголом "ЖДЁТ". Вот и всё! Как можно сделать такой нелепый вывод со словом "значит"?

Далее ещё интереснее! "Более того, ходила она с отвязанным сердцем, а теперь привязала сердце". Мудрейший критик! Ну Вы хотя бы от тавтологии бы избавились, это ведь легко сделать. Речь идёт о сердце возлюбленного, а "привязав" - привычная метафора, понятная и ежу.

Сколько сил потратила Анастасия на выяснение смысла слова "венчик"! Да будет Вам известно, уважаемый критик с весёлой фамилией, что слова в составе словосочетаний приобретают дополнительный смысл, так называемый обертон, который уводит это слово от прямого значения. "Венчик кос" - красивый поэтизм! Заплетённая коса напоминает лепестки в определённой последовательности. Нельзя в поэтическом тексте искать пунктуальную точность слова. Если мы будем так копаться в смысловых соединениях слов, то из страны ПОЭЗИЯ надо изгнать Марину Цветаеву, Бориса Пастернака, а Владимира Маяковского - в первую очередь.

Может, он в тяжёлые минуты

К милому портрету приходил.

С замираньем вслушивался в звуки,

Мирозданье прибавляло сил.

"Кто приходил - венчик?" Критик к нам приплыл с необитаемого острова и сном-духом не знает, что возлюбленных в худ. литературе иногда называют ОН и ОНА. Последние две строчки со словами "звуки" и "мирозданье", по-моему, в этой строфе неудачны, они как-то не работают на тему любви. Если кто-то думает иначе, можно порассуждать по этому поводу и ,возможно, согласиться с Ларисой Петровой.

В заключение приведу умные рассуждения уважаемого критика. "То что обозначил точно - приходило? Наверно автор хотел образ приходил к создателю? Нет, создатель приходил к образу! А образ разговаривал с создателем, создатель вслушивался в звуки, а мирозданье придавало сил! Теперь становится понятно, что художник и скульптор это Бог! Значит венчик в предыдущем катрене это погребальная лента на голове милого образа, который привязал сердце ( становится понятно почему привязал, чтоб похоронить со всеми органами), и разговаривает этот образ с создателем из преисподней". Напоминаю читателю, что цитаты привожу с "критическими" знаками препинания. Лора!!! Я с тобой солидарна, что так рассуждать может только та самая особь, у которой сивый наряд.

Возможно, пока я писала статью, кто-то уже высказал мысли, совпадающие с моими. Не перечитывала комментарии. Заранее извиняюсь.