Заметки зануды - 2
Я как-то уже писал уже о распространенных ошибках, допускаемых дикторами и комментаторами. Кто помнит, - речь шла о таких словах, как «скрупулезность», которое сплошь и рядом произносится как «скурпулезность», о неправильном употреблении выражения «на порядок», которое означает «в десять раз», а не в два раза, о том, что «анфас» по французски означает буквально «в лицо», и потому говорить «в анфас» - неграмотно.
Здесь я хочу упомянуть еще о нескольких часто допускаемых ошибках:
- Выражение «от кутюр» (haute couture – фр.) переводится как «высокая мода», где «от» (haute) – вовсе не русский предлог, а французское «высокая». Поэтому произносить «от кутюр» следует не как «аткутЮр», «проглатывая» «от», (так мы обычно поступаем с этим русским предлогом), а произнося раздельно и четко От КутЮр.
- Слово «экстремизм», (от латинского от лат. extremus — крайний) довольно часто произносят как «экстермизм», что смысла не имеет.
- Слово «почтамт» должно произноситься именно так, поскольку происходит от немецкого «Postamt», где Post — «почта» и Amt — «служба, управление».
- Еще одно слово – «дуршлаг» - тоже немецкого происхождения. На немецком «durchschlagen» — пробивать насквозь. В быту часто можно услышать неправильное «друшлаг».
- Очень часто можно услышать ошибочные выражения типа «кибернетика - СУТЬ наука о…». Так говорить нельзя, поскольку "суть" – это древнеславянский глагол "есть" настоящего времени, третьего лица МНОЖЕСТВЕННОГО числа. В данном случае правильно говорить и писать «есть». Если речь шла бы о множестве, то употребление слова «суть» было правильным, например – «дельфины – СУТЬ китообразные».
- Весьма распространенное «пока суть да дело» - также, если вникнуть в его содержание, смысла не имеет. Следует говорить «пока СУД да дело»: подразумевается, что судебная процедура с разбором дела занимает значительное время.
А вот похожее выражение «по сути дела», где «суть» - существительное, имеет все права на существование.
Надеюсь, вы простите мне эти несколько занудливые рассуждения. Но, право, уж больно надоели все эти «ржунимагу).
Комментарии
http://ru.wiktionary.org/wiki/%E2%EE%EB%ED%E8%F2%E5%EB%FC%ED%EE
Завтра с родителями в школу?...:-)))
волнительный; кр. ф. -лен, -льна
Большой толковый словарь
ВОЛНИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна, -льно. Разг. (обычно в речи актёров).
=Волнующий.
Но мне, конечно, надо было уточнить: нет в литературном языке.
....устар. наречие к прил. волнительный; с волнением ..(с)
Его слова настолько врезались в мою память, что меня и сейчас корёжит, когда слышу "о-о-чень волнительно...!"
Чего и другим желаю....
...Есть 'волнение, волненье, волнователь, ...волновщик, волнистый, волнить, волноватный, -щица, волноносный' и многие другие толкования и примеры.
Обсуждаемого "термина"- нет! Увы.
...Не будете ли столь любезны - привести цитаты из перечисленных Вами авторов? ...или точные ссылки на произведение и страницы.
...но умоляю - хоть один пример из Антона Павловича - с указанием героя, изрекшего слово!
Противников его много и в наши дни, хотя уже Лев Толстой и А. П. Чехов употребляли его, правда, только в письмах, а в словари нашего времени волнительный включено, хотя и с пометой «разговорное». К. Чуковский свое отношение к слову выразил верно: «Мне кажется, Пастухов был не прав. Слово это самое русское».
Рад, что не любим это выраженьице оба-два... и многие, надеюсь.
Спасибо Вам, Владимир!!!!
А мне было стыдно её поправить. И не хотелось обижать...
С теплом.
Так тоже не правильно?
"Мне нравится другим не нравиться,
Мне нравится - другим не нравится."
Поленилась правило припомнить.
Мне (что делает?) нравится другим (что делать?) не нравиться.
Есть Ь в вопросе есть и в глаголе.
Теперь так?
Правда "фурсеньки" и в этом глаголе ухитрятся ошибиться.
"Мне нравится - "НО" другим не нравится". Как мы видим, надо ещё обращать внимание на сам смысл предложения.
Как ставить мягкий знак
Вот и спросил.Предельно простое правило.
Бывает,конечно, промахнусь по невнимательности.
Другое дело приставки при/пре/пере или в течении/е, вседствии/е,в продолжение/и и т.п.
У меня с ними вечные проблемы...:-)
Также неоднократно слышал такой перл: "Землетрясение силой семь магнитуд". :)))
Кстати, почему любую ситуацию наши главные управители "мониторят", а не отслеживают? Мониторить (смотреть на экран монитора) - это всё же означает смотреть, не вмешиваясь, а отслеживать подразумевает какое-то вмешательство. Или они ненароком выдают действительную суть своих действий?
А как Вам - "судно шло со скоростью 30 узлов В ЧАС"? Ну не знает ведущий, что узел - это миля в час.
"..Ой машина - лисапед
..ж_па едет, ноги нет"
Я у Коли в калидоре калидорничала
меня коля целовал,а я модничала )))))
И с Прокохфием гуляла.
Кактя-Катя-Катенька,
Отчего брюхатенька?
Ой, то ли от кохфию,
То ли от Прокохфию?"
Митрич говорил сущую правду. В гимназиях он не обучался. Он окончил Пажеский корпус".
(И.Ильф, Е.Петров, «Золотой теленок»)
Эстеты ушли вместе с эпохой...((
"...всюду знакомую речь узнаЮ..." ))
Комментарий удален модератором
Кстати. "согласно моему занудству", а не "моего занудства". Извините за мое безнадежное занудство.:)))
С Вашего разрешения подброшу еще пример. Наш всеми горячо любимый ВВП, уже какой год подряд произносит слово обеспечЕние. Про Горбачева вообще говорить не хочу. Если бы он остался у власти надолго, боюсь под него переписали бы всю нашу грамматику.
Комментарий удален модератором
Впрочем, кукурузовод Никита говорил не лучше.
Комментарий удален модератором
А пост замечательный и вовсе не занудный! )))
Имеете ли вы что возразить, если я отмечу, что гуманитарные разделы, в проникновении в суть понятия «слова» выше членораздельного мычания, никогда не поднимались. ТОГО САМОГО МЫЧНИЯ, НА КОТОРОМ ОЗВУЧИВАЮТСЯ РАСПИРАЮЩИЕ ВЛАСТИ ЖЕЛАНИЯ. Но не более того. А от сути своей деятельности в науке вы не более чем счетоводы букв.
Утверждение автора представлено по факту - от содеянного. 95% крупной промышленности на территории России, находится в собственности зарубежных фирм.
А Вы их громите за то, что они, по Вашему мнению, абсолютно аполитичны. Или Вы с такой критикой приходите во все сообщества? Впрочем, в Макспарке, как в лондонском Гайдпарке, всяк волен залезть на ящик и вещать все, что ему вздумается. Удачи Вам и благодарных слушателей!
Принадлежность к ученым, она, знаете ли, кое-чему обязывает. Впрочем, вы, похоже, и этого не знаете…
А слово асВальт, применяемое 100%-но, уже за...ло (извините)...
Из простых "дуршлаговых" ошибок еще популярно: "тУбаретка".
-"гражданский брак", который на самом деле не брак, а простое сожительство.
-"моральный ущерб", на самом деле - материальная компенсация морального вреда.
-"Демобилизация", как правило, банальное увольнение в запас.
-"Джип" на любой внедорожник.
-"Памперс" на любой подгузник.
-"Ксерокс" на копир.
-"Русский" на любого россиянина, да и на просто русскоязычного.
Ну и много чего ещё.
И т.д.
К сожалению, то, что Вы считете правильным, очень часто приводит к непониманию собеседниками друг друга. А в результате мы недоумеваем, почему увеличивается в общении число конфликтных ситуаций!
Достаёт раздельное написание прилагательных с "не": "не красивый".
Всё чаще стали писать "за ранее спасибо".
"Язык изменяется, он эволюционирует."
A propos...Дуршлаг(если уж строго так) НУЖНО ПРОИЗНОСИТЬ дурХЬшлаг :).
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Часто распространённая ошибка - говорить обеспЕчение вместо обесчеЕния.
ОбеспЕчение - это лишить людей печек
ОбеспечЕние - сделать человека беспечным, убрать какую то трудность и заботу.
Все комментаторы хором в этом ошибаются, а только Президент говорит верно.
Много ошибок в метеорологических терминах, см:
Гололёд и Гололедица см: http://otvet.mail.ru/question/33279281/
Фен и Фён см:
http://otvet.mail.ru/question/11253946/
Смерч и Торнадо см:
http://otvet.mail.ru/question/64880253/
Прогноз (научный термин аналог тренд) и Предсказание (у гадалок) - НЕЛЬЗЯ эти термины заменять и взамоиспользовать, но журналисты этого НЕ ЗНАЮТ.
И т.д. и т.п. и др.
Всего доброго.
Профессор "Вихрь"
" Прогноз (научный термин аналог тренд) и Предсказание (у гадалок) - НЕЛЬЗЯ эти термины заменять и взамоиспользовать ". Приведу по памяти официальное определение метеопрогноза взятое из "Наставления по метеорологическому обеспечению" полётов:
"Прогноз погоды - это научно обоснованное предсказание будущей погоды". Кратко, но точно.
"..кудесник, ты лживый, безумный старик
Презреть бы твоё предсказанье..."
"Я ей говорю: "Ложь в зад" (про пирожное, которое аристократка намеревалась съесть в буфете). ))))))
2.Мы решили о том....
3. Ты выйдешь за ней?
Эти "ужасы" я слышу во ЦТ каждый день.
-"Проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа."
Интересно, а военные употребляют слово "последний"? Я служил в абсолютно мирное время.
у меня начальник был, бывший летчик-испытатель, вот он говорил постоянно "крайний" вместо "последний". объяснял это тем, что говорит "последний" слишком уж страшно что ли, как судьбу свою предсказывать... они всегда говорили "крайний вылет".
Там ВСЕ употребляют слово "крайний" вместо "последний". И "сию" вместо "в данный момент".
Кроме меня, "белой вороны".))
Ссылаются на суеверие...
Салага (это тоже жаргон!) спрашивает у моряка: "..вы где плавали?..". Тот, презрительно глянув на него, отвечает: "..плавает бревно и г.....но, а моряки по морям ходят..". Я уж не говорю о принятых в их среде ударениях: компАс, рапОрт и так далее.
читать больше, читать лучшее!
спасибо Вам большое!
Но, к сожалению, в современных книгах содержится столько неправильно используемых слов, оборотов, что можно сказать иногда глаза выворачивает!
Я уж не говорю об элементарных опечатках.
Как-то в ГП одна женщина, старый корректор в "отставке", мне ответила на подобную тему, что издатели экономят на них, считая, что в журналистике люди имеют высшее филологическое образование и вдобавок могут использовать возможности редактора "Word".
"атмосферное давление немного завышено" ? Правильно ли так говорить?
"Я хотел бы поздравить..."?
Мне так и хочется сказать им: "Почему хотел бы? Хотитете поздравить - поздравляйте -"Я поздравляю..."
Или уже раздумали поздравлять?
Я тоже за красивый правильный русский язык!
Часто говорят: "Растекаться мыслью по древу".
Хотя изначально: растекался мысию по древу" ( мысь - белка в Псковской губернии)
Во-первых, существует несколько варианов текста "Слово о полку Игореве".
А, во-вторых, я очень плохо понимаю реальное содержание оборота "растекаться мыслью по древу".
С какой целью растекаться? Что это дает? Ну и так далее.
Просто очень глупый перевод, а народ бездумно повторяет....
По крайней мере в одном, насколько я помню, имелся текст именно с белкой, но в широком обороте почему-то прижился вариант с мыслью.
Наверное, как это часто встречалось и встречается, человек, отстаивающий вариант "мысли", имел существенно больший вес в академических кругах.
Но почему-то никто не говорит "мне два чашки чая". Чай-то тоже мужского рода.
Меню:
Одно кофе - 250$.
Один кофе -100$.
Здравствуйте, мне один кофе, пожалуйста - 50$.
Здравствуйте, как Вы поживаете, как Ваше здоровье, не будете ли Вы любезны принести мне один кофе, если это Вас не сильно затруднит - 10$.
.
Читать полностью на: http://ekb.dkvartal.ru/firms/98669958/news/236623407#ixzz2fL6Xtrdy
Что до герценовского пальто, то он привык, что французские manteau и pardessus, обозначающие "пальто", (как мужские, так и женские), - оба мужского рода, и у него, вероятно, просто язык не поворачивался перевести их в средний.
Я уважаю Ваше мнение, что на победном "языке улицы" звучало бы: " Уважуха, братан, классно секёшь в базаре!"
С одной стороны - язык постепенно меняется, и меняется в сторону более массово употребляющихся терминов. Хотим мы этого или нет.
А с другой - удручает потеря не только слов, но даже понятий из-за этих изменений.
Причем очень часто виновата не улица, а государство.
Вот пример: многие ли читающие люди знают сейчас, что означает название произведения Л.Н. Толстого "Война и мир"?
90% ответят, что тут и понимать нечего: про войну и про мир.
Но дело в том, что Толстой назвал так тогда, когда слово мир имело 2 написания: "Миръ" и "Мiръ".
Первое написание имело значение "отсутствие войны" - то, что мы сейчас и понимаетм под этим словом.
А вот второе - имело значение "общество".
Но после реформы в постреволюционное время букву "i" заменили буквой "и" (для упрощения языка - были такие умники).
И получили название вместо: "Война и мiръ" (война и общество) новое написание и неправильное понимание: "Война и мир" (война и отсутствие войны).
Вот так сейчас продолжается уничтожение русского языка сперва изъятием "Ё", а потом - разрешением писать так, как кто хочет.
Недавно вдруг осознал, что наши журналисты даже не умеют правильно ЧИТАТЬ предложения со знаками препинания!
Что-то типа: "казнить нельзя помиловать".
Обнаружил это, когда просматривал информацию, и увидел "интерпретацию" сообщения одной из ведущих информационных редакций. Там было написан текст со многими запятыми, которые придавали определенный смысл сообщению.
И тут же в другом сообщении под тем же заголовком увидел очень сильно искаженное сообщение. Эти искажения можно было сделать только в том случае, если не замечать знаков препинания в первоисточнике.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
А вот "суть да дело" не соглашусь.
Это фразеологизм. А смысл фаразеологизма далеко не всегда можно вывести из его составных частей. Поэтому бессмысленно стараться согласовывать одно с другим.
Вы бы еще потребовали "пожалуйста" заменить на "пожалуй старый"
И вообще - хозяин языка - народ.
Нравится это филолухам или нет.
суть да дело - вполне нормально толкуется - пока дойдем до сути, разберемся и сделаем дело.
А посему происходит такая тресформация - тоже вполне понятно - народ избавляется от труднопроизносимого столкновения согласных. суД Да дело.
2. Толкование "пока дойдем до сути, разберемся и сделаем дело" - не клеится, потому что говорится в этом фразеологизме о том, что пока что-то длится, мы успеем сделать что-то другое. По-моему, так. Впрочем, есть и сторонники варианта с "сутью", который тоже вошел в обиход.
А ещё есть ненужные повторы "CD диск", хотя CD и есть Compact Disk.
Пламенный привет с Ближнего Востока! Ваш Поэль.
Вообще Россия -- очень хрупкое образование, она держится только языком и литературой. Убери китайский язык -- китайцы останутся, убери английский -- Америка останется. И т.д. Но если допустить, чтобы изгаженным станет русский язык, не останется никакой России, никаких русских.
А как Вам "А я, такая, говорю.." Или "как бы", которое совали и суют до сих пор куда надо и куда не надо": "дедушка, в общем, как бы умер.."
Спасибо Вам за содержательный комментарий!:)))
Комментарий удален модератором
Соль - пересАливать?
Борщ - перебАрщивать?
Таможня - растамАживать?
Копать - перекАпывать?
И т.д.
Жевать - жуй
Совать - суй
Плевать - плюй
Ковать - куй
Ховать - ховай???!!!
С нежностью вспоминаю советских дикторов . Их манеры аристократов , безупречные наряды и ,самое главное , - безупречный русский литературный язык. Ему они учили весь народ.
И это было правильно !
Не наговаривайте на себя, - пишете Вы отлично!
Мне самому далеко до безупречной грамотности. Когда сомневаюсь - ставлю нужное слово в строку поисковика, где проверяю орфографию или этимологию. Век живи... Успехов Вам дальнейших и радости, которую настоящее творчество приносит!:)))