" Ментальный секс"
Получила от друзей. Кто автор, не знаю. Но статья так понравилась, что не могу не поделиться!Текст, конечно, большой. Но начните читать и, уверена, не оторвётесь до самого конца!
Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: ...«Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть - [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.
В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».
ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.
Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да, раньше было такое слово».
Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»
И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».
«А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».
Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.
Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.
Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»
Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.
А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»
Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?
Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».
Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.
СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».
Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.
И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.
Что мы имеем в сухом остатке?
Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.
Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.
Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.
Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.
Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.
Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.
КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».
На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».
Только неясно, что выглядит большей мутацией.
И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.
Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».
«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.
А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».
«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. – «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».
Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».
КТО Я? ГДЕ Я?
Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.
Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.
…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.
P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?
Комментарии
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
А бухгалтер в переводе с немецкого - поддерживающий книги (всего навсего)
И слово бухгалтер появилось раньше счетовода.
В принципе - таким же образом можно менять названия любых профессий с внедрением у них всё нового и нового оборудования :)))))
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Весь длинный - пересказывать не буду.
Первый эпизод - англичанин. Приходит с чувством собственного достоинства. И уходит с ним же.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Вот так и выучим английский язык.)
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Не выучим. А вот рожать разучимся!
Комментарий удален модератором
Я всё Ломоносова в пример привожу. Он заменил "обсервацию" - "наблюдением", и это нисколько не ухудшило научные изыскания.
Комментарий удален модератором
Впрочем, сказано же: политику язык нужен для того, чтобы скрывать свои мысли.
Так что это пример абсолютно неоправданного заимствования. "Спичрайтеры" постарались, чтоб их... ))
Браво!!!
А хозяев я таких знала. Они уважали именно тех людей, кто вместо "обновить содержание" говорили "апгрейдить контент". Это считалось у них признаком ума...
Но не могу перевести". (Пушкин).
Как раз "этим словом" (vulgar) Пушкин обозначил бы подобных хед-хантеров.
Комментарий удален модератором
- Петрович, а ты не знаешь, шо такое Instagram?
- Не, не знаю, но судя по названию – там наливают!!!
А главное - в защиту родного языка!!!
Я разделяю эту боль!!! Заступу тут творящий
коснулся очень важной темы - не слегка.
Касается и нашего менталитета
поклон... nach West - зараза эта!
Любовь к чужому и презренье к своему
Жаль, многое у нас, увы - не по уму!
Нам предки:, - "Снявши голову, по волосам не плачут"...
Их бы услышать, взяться бы за ум.... Иначе....
Могу и стих свой тиснуть..." специальный"! В защиту языка, культуры речи...
А стих мой - дать?
в сооб я "тисну" стихотворение -
в поддержку темы, хоть написано давно
и даже было и опублико-ва-но...
:-))))
Рада поддержке!
Спрашиваю, как тя развезло то на такое название, чучело? Тут же во пустыне саксаул, а в багладе родственник!" Он отвечает, "слово понравилось, своим азиатским колоритом". Он так и понял тогда, чего я ржал как конь... Сейчас кстати торговая сеть у него, и весь штат на этом пиджнинглише ботает, как по фене.
Литератор- тот, кто занимается литературным трудом.
__________________
Недавно услышал мнение девушки, о новых молодых людях.
Если раньше парень едет на крутой машине - он - потенциальный жених, будешь как сыр в масле кататься...
А сейчас - та же машина - означает кредитов лет на тридцать, которые той(которой не повезет), придется гасить совместно, как старые, так и новые, от которых он не откажется. Бегом от него!
Насчет языка, заимствований - увлеченно пользующиеся подобным люди таким образом просто скрывают плохое знание родного... В итоге ни тем ни другим обьясниться не могут вне своего круга.
Комментарий удален модератором
Но разве так уж важно имя?! ))) Главное- суть!
Прочли и пересказали мои мысли!
Привет!
Умный ты, однако! )))
А что касается того, что "поздно", то, говорят, начать жизнь заново не поздно даже за минуту до смерти...)))
Впрочем, ты и так умный - и не спорь с тётушкой!!! )))
Но ведь и секса, такого слова не было в русском языке....
Или все или ничего!
Ты аспид, Таня Хуцистова, не включай глухаря...:)
Глубоко обдумываю, оглядываясь, чем я собственно занимаюсь сейчас....экономикой....фу, как не креативно)))))))))
Уверяю Вас, ничего умного и информативного там нет!
Но он был , во-первых, один,а во-вторых - и в главных, умён!
Действительно, допустим, слова "вульгарный" в русском языке не было отродясь, и французское здесь было к месту. Тем не менее,Пушкин писал , что "вряд ли быть ему в чести".
А у нас сейчас чернорабочего заменяют мерчен- что-то там, а уборщицу называют менеджером по клинингу. Зачем?
допустим, вульгарный = грубый, невежественный... т.е. таки - синоним был, другое дело.. что они не отражали той сущности, которая вкладывалась в это понятие.
Мерчендайзер отнюдь не чернорабочий, а человек, как минимум расставляющий товары на полках в соответствии с определенными законами визуализации.. и. как максимум, разрабатывает сам эти матрицы и дизайн...
Уборщицу - менеджером по клинингу не называют... это преувеличение.. Клининг-менеджер - человек, который руководит уборщицами...а вот уборщицу запросто можно назвать специалистом по клинингу.. ну, во-первых, это красиво и привлекает больше кандидатов.. ну, не всем интересна запись в ТК - уборщица... во-вторых, современные методы и химические средства уборки- это Вам не тряпкой по столу возить....тут такая технология, чтобы не испортить дорогущую мебель, полы, ковры и тд, которые уборщицам и не снились в кошмарных снах.
Мерчендайзеров не встречала - определение их обязанностей вычитала в комментариях к статье. Так что верю и комментарию, и Вам: какая мне разница, что скрывается за этим неблагозвучным псевдонимом?!
А в конце хочу напомнить, что по поводу звучных названий говорит русская поговорка: "хоть горшком назови, только в печь не клади!"
Вас, таких специалистов по клинингу отнюдь не пруд пруди.. это Вам только кажется, что любая домохозяйка сможет... Если, предположим, такой горе-специалист чем-то , типа доместоса вдруг стол протрет и на нем сотрется покрытие, а стол стоит порядка миллиона рублей... Ну и как Ваша домохозяйка будет убытки покрывать.?
Ну, а так.. в общем-то, действительно, какая Вам разница, что скрывается за тем или иным названием... важно же оплевать профессию, а заодно и человека, занимающегося этим.. продолжайте в том же духе.. можете оплевать ассенизатора... тоже и название неблагозвучное и само дело неприятное... только вот как, пардон. без вывоза дерьма прожить? а?
в чём некрасивость? в работе ассенизатора? она есть и ни кудой не деться от этого!
Наблюдала случай. Женщина в магазине надевала шляпку: " Эти шляпки сейчас актуальны"
Вот так хотим быть современнее. Спасибо за интересную статью.
Прекрасно написано, и очень грустно, что все это дерьмо всплывает на поверхность нашей жизни. Одна надежда - когда процесс совсем дойдет до абсурда - это станет признаком дурного тона, и потихоньку станет отпадать. Не может русский язык так безропотно проглотить всю эту гадость, когда рядом есть и здоровая привычная еда.
А главное - спасибо за Вашу веру в русский язык! Он действительно не раз с честью выходил из подобных ситуаций. Будем надеяться, что и этот кризис преодолеет!
Другие акценты, - другие слова, чего от них шарахаться.
Странно, что дедушку Ленина не припомнил.
Тот очень упирал на то, чтобы в речь не проникали заимствования, заменяющие уже имеющиеся слова.
Дедушку Ленина в этом поддерживаю, дедушку-журналиста - не особо.
Это явление присутствовало всегда, но никогда - в таких угрожающих масштабах, как сейчас. В общем, придёт время, когда будет на всей планете единый язык. Так же, как и культура... Постепенно стираются грани между нациями и даже расами. Сохранение национального колорита становится уделом специальных фольклорных и этнических организаций. Печально, но... боюсь, неизбежно.