Сущностью человеческого бытия является язык
Введение
Слова, приведенные в заголовке, принадлежат Мартину Хайдеггеру, одном из самых известных философов ХХ века. Ими он выразил свое отношение к всегда, везде и каждому актуальному языковому вопросу. Обоснование этого фундаментального утверждения и его всестороннюю философскую детализацию можно увидеть в цикле статей и лекций философа, выданных в том числе на украинском языке [5].
Рассмотрим некоторые конкретные, почти технические моменты, относящиеся к данному вопросу, чтобы попытаться понять, каким образом язык на практике влияет на человеческое бытие, являя собой его суть.
Для этого обсудим различия человеческого мировоззрения, которые диктуют языковые особенности, в сравнении их между собой для двух разных языков. Ведь находясь полностью погруженным в одну единую языковую среду, его носителю трудно заметить механизм ее влияние на восприятие мира. Просто мир воспринимается так, а не иначе, потому что он такой, а не другой.
Другое дело, если рассматривать механизмы влияния различных языков на человеческое бытие в сравнении их между собой.
Конечно что такое рассмотрение будет наиболее понятным для людей, у которых есть некий минимальный уровень владения языками, механизмы влияния которых на человека мы сопоставляем между собой. Поэтому мы будем рассматривать и сравнивать между собой механизмы формирования мировоззрения в украинском и русском языках - ими одновременно обладает значительное количество людей в наших краях.
Одно слово в двух языках
Возьмем одно присутствующее в обоих языках слово "настигать" ("настигати"), которое при практически идентичной в обоих языках форме имеет то же значение, и через однокоренные слова рассмотрим в них, наличие каких представлений влечет за собой в той и другой языковых системах сеть имеющихся в языках коренным образом связанных между собой и с этим словом понятий.
В русском языке находим такие слова с корнем "Стиг":
/*
ВЫСТИГАТЬ - , выстегнуть или выстичь кого, вост. НАСТИГАТЬ, достигать, доходить, догонять, нагонять. выстиганье ср. длит. выстиженье окончат. действ. по знач. глаг.
ДОСТИГАТЬ - , достичь или достигнуть что или до ЧЕГО, доставать, досягать;
| настигать, нагонять, догонять; дойти, доехать, прибыть куда;
| добиваться, добиться чего, дойти стараньем;
| доживать до чего, доходить путем жизни. отсюда рукой не достигнешь до тебя. собака достигает зайца. к вечеру достигнем москвы или до москвы. избытка достигают трудом и удачей. он достиг уже маститой старости. достигаться страдат. быть достигаему. достиганье ср. длит. достиженье окончат. действие или состояние по значению глаг. достижный, достижимый. достижность или достижимость, возможность или сбыточность достиженья чего-либо.
ЖИСТИГА - ? ж. арх. рыболовная уда или одно удилище.
ЗАСТИГАТЬ; - застичь или застигнуть кого где; захватить, застать, найти нечаянно, исплошить с умыслу или СЛУЧАЙно. зима, ночь, непогода застигли нас на пути. путники в степях нередко застигаются буранами. застижение ср. окончат. застижка ж. об. действие по знач. глаг. застижной, к застижению относящийся. беда- дело застижное!
НАСТИГАТЬ - , настигнуть или настичь кого (прч. настигнутый и настиженный), нагонять, догонять, наспевать, успешно гнаться; сверстываться, равняться в чем на ходу, в езде, в знаниях или в ученьи и пр. настичь неприятеля. собака настигает зайца. -ся, быть настигаему. планета могла бы быть настигнута кометой. настиганье длит. настиженье окончат. настиг м. настижка ж. об. действ. по знач. глаг. СОКОЛ настигом бьет, настигая, вдогонку. настигатель, настижитель м. -ница ж. кто кого настигает, настиг. настиженик м. ж. кого настигли, догнали, поймали.
ПЕРЕСТИГАТЬ - , перестичь и перестигнуть кого, перегнать, опередить, настигнув миновать, обогнать на пути; идти или ехать шибче кого, поспеть куда ранее, скорее, покинув другого назади.
| пск. твер. ПЕРЕЖИДАТЬ? перестигли непогодь, и пошли. перестиганье, перестиженье, действие по глаг.
ПОНАСТИГНУВ - ХВОСТы неприятеля, завязали дело.
ПОСТИГАТЬ - , постичь или постигнуть кого. на(за)стигать, захватывать, застать; сбываться над кем, случаться, прилучаться. буря постигла нас на пути. горе лютое постигло меня. их несчастье постигло, погорели. смерть постигла его на пути. постигла нас недобрая доля!
| - что, обнять умом, уразуметь, понять, проникнуть разумом, дойти разумом до ЧЕГО; быть в состоянии объяснить, раз(по,у)яснить, растолковать что. конечное бесконечного не постигает. не могу постигнуть цели и намерений его. -ся, быть постигаему. постиганье ср. длит. постиженье окончат. действ. или сост. по глаг. это выше всякого постиженья.
| у математики постиженье сильно развито, сила постиженья, понятия, умалит. постяжимый, могущий быть постигнуть; -мость ж. свойство постижимого и возможность постигнуть что-либо. постижный, постижимый; -ность, постижимость. постижно зреть, чувственно, телесными очами.
ПРИЗАСТИГЛА - нас погодушка на МОРЕ.
ПРИСТИГАТЬ - , пристичь, пристигнуть кого, сев. настигать, достигать, СУСТИГАТЬ, на(до)гонять;
| постигать, заставать, захватить. ночь пристигла нас в лесу. беда пристигла. пристигшу же вечеру, возвратишася кождо их в свояси, стар.
СОСТИГАТЬ - , состичь или сустигать кого, сев. вост. настигать, на(до)гонять. он ТЕПЕРЬ много отъехал, не сустигнешь его.
СПОСТИГАТЬ - , спостичь кого, стар. постигать, настигать, СУСТИГАТЬ, догонять. придоша половци и вое ваша поросье, василько же берендичи спостиг изби е, летописн.
СТИГНУТЬ - , стичь, стигать, употреб. ТОЛЬКО с предлогами до, за, на, по, пере, при, су.
СТИГОСИТЬ - что, твер. вологодск. слямзить, стащить, СТИБРИТЬ.
СУСТИГАТЬ - , сустигнуть, сустичь кого, сев. вост. настигать, догонять ПОГОНей, гнаться, нагонять.
УСТИГАТЬ - , устигнуть и устичь кого, НАСТИЧЬ, сустигнуть, достичь, нагнать, догнать. далече ушел он, не сустигнешь его!
*/ [6]
Сеть понятий, образованная в русском языке вокруг корня "стиг", как видим, охватывает практически только оттенки понятия "догонять".
"Cтигосить" и "Жистига" - это очевидно просто случайные совпадения, содержательно не связанные с остальными словами с корнем "стиг".
Теперь проверим, какие слова с корнем "стиг" присутствуют в украинском языке:
/*
ВИСТИГАТИ 1, -ає, недок., ВИСТИГНУТИ і ВИСТИГТИ, -гне; мин. ч. вистиг, -ла, -ло; док. Ставати холоднішим, холодним, втрачати тепло; охолоджуватися.
ВИСТИГАТИ 2 , -аю, -аєш, недок., ВИСТИГНУТИ і ВИСТИГТИ, -гну, -гнеш; мин. ч. вистиг, -ла, -ло; док. 1. Ставати цілком стиглим (про злаки, овочі й т. ін.); дозрівати. 2. перен. Остаточно оформлюватися (про думку, рішення й т. ін.); визрівати. 3. заст. Встигати.
УСТИГАТИ (ВСТИГАТИ), -аю, -аєш, недок., УСТИГНУТИ (ВСТИГНУТИ) і УСТИГТИ (ВСТИГТИ), -гну, -гнеш; мин. ч. устиг, -ла, -ло; док. 1. з інфін. і без додатка. Бути спроможним зробити що-небудь за певний проміжок часу. // Набувати якого-небудь стану за певний проміжок часу. // Бути спроможним робити що-небудь так само швидко, як хтось інший. // Прибувати куди-небудь вчасно. 2. Успішно здійснювати що-небудь, досягати успіху в чомусь. // тільки недок. Успішно навчатися, не відставати.
ДОСТИГАТИ, -ає, недок., ДОСТИГНУТИ і ДОСТИГТИ, -не; мин. ч. достиг, -ла, -ло і достигнув, -нула, -нуло, док. 1. Ставати стиглим; дозрівати, доспівати. 2. перен. Розвиваючись, назрівати, набирати закінченої форми.
ЗАСТИГАТИ 1, -аю, -аєш, недок., ЗАСТИГНУТИ і ЗАСТИГТИ, -гну, -гнеш; мин. ч. застиг, -ла, -ло і рідко застигнув, -нула, -нуло; док. 1. тільки 3 ос. Твердіти або згущуватися під час охолодження. // Замерзаючи, утворювати шар льоду (про воду). // безос. 2. Ставати холодним; холонути. // Мерзнути. // Замерзаючи, умирати від холоду. // Клякнути, дубіти. 3. перен. Переставати рухатися, ворушитися, коливатися і т. ін. // Залишатися певний час незмінним (про усмішку, вираз обличчя, очей і т. ін.). // Зупинятися, затримуватися на якийсь час на кому-, чому-небудь (про очі). 4. перен. Зупинятися в своєму розвиткові.
ЗАСТИГАТИ 2, -ає, недок., ЗАСТИГТИ, -гне; мин. ч. застигло; док., перех., рідко. Те саме, що заставати 2.
НАСТИГАТИ, -аю, -аєш, недок., НАСТИГНУТИ і НАСТИГТИ, -гну, -гнеш; мин. ч. настиг, -ла, -ло; док. 1. перех. Наздоганяти кого-, що-небудь під час руху; переслідуючи, доганяти. // Заставати, захоплювати зненацька кого-небудь. 2. неперех. Приходити, прибувати куди-небудь, з'являтися десь (перев. вчасно, у потрібний момент). 3. неперех. Наступати, наближатися (про час, подію, стан і т. ін.). 4. неперех., розм. Ставати спілим, стиглим у якій-небудь кількості (про плоди, злаки і т. ін.); доспівати, достигати. 5. перех. Траплятися з ким-небудь (про горе, нещастя і т. ін. ).
НЕСТИГЛИЙ, -а, -е. Який не достиг, не досяг зрілості; неспілий, недозрілий.
ОСТИГАТИ, -аю, -аєш, недок., ОСТИГНУТИ i ОСТИГТИ, -гну, -гнеш; мин. ч. остиг, -ла, -ло; док. 1. тільки 3 ос. Віддаючи тепло, поступово ставати холодним; холонути, охолоджуватися, вихолоняти. 2. тільки 3 ос., перен. Поступово слабнути, спадати, зникати (про почуття, переживання). 3. перен. Заспокоюватися, вгамовуватися.
ПРИСТИГАТИ, -аю, -аєш, недок., ПРИСТИГНУТИ і ПРИСТИГТИ, -гну, -гнеш; мин. ч. пристигнув, -нула, -нуло і пристиг, -ла, -ло; док., розм. 1. неперех. Починати достигати; ставати майже стиглим. 2. перех. Те саме, що настигати 1, 5. 3. тільки док., неперех. Наступити, настати, відбутися (про час, подію і т. ін.).
ПРОСТИГАТИ, -аю, -аєш, недок., ПРОСТИГНУТИ і ПРОСТИГТИ, -гну, -гнеш, док. 1. Втрачаючи тепло, ставати холодним. 2. перен., розм. Заспокоюватися. // Втрачати колишню силу (про почуття).
СТИГЛИЙ, -а, -е. 1. Який став спілим, дозрілим (про фрукти, овочі, злаки і т. ін.). 2. перен. Який досяг найвищої межі за своїм станом, розвитком.
СТИГНУТИ 1 , -ну, -неш; мин. ч. стиг, -ла, -ло і стигнув, -нула, -нуло; недок. 1. Ставати, робитися спілим, дозрілим (про фрукти, овочі, злаки і т. ін.). 2. перен. Поступово наближатися, надходити, розповсюджуватися.
СТИГНУТИ 2 , -ну, -неш; мин. ч. стиг, -ла, -ло і стигнув, -нула, -нуло; недок. 1. Втрачаючи тепло, ставати, робитися холодним, холоднішим; застигати. 2. Охолоджуючись, твердіти, згущуватися, перетворюватися на лід. 3. перен. Переставати рухатися, ворушитися, коливатися і т. ін. // Зупинятися, ставати нерухомим (про очі). // Бути який-небудь час незмінним (про почуття). <> Серце стигне: а) хто-небудь заспокоюється після гніву, роздратування і т. ін.; б) хто-небудь дуже хвилюється, переживає від переляку, жаху.
*/ (из [7], в несколько сокращенном виде)
В данном случае, легко видеть, сеть понятий, образованная в украинском языке вокруг корня "стиг", охватывает, кроме присутствующего в русском языке понятия "догонять", ряд других понятий. Все эти понятия связаны между собой родством самого переходного процесса, который они обозначают - процесса перехода чего-то, или кого-то, от какого-то нестабильного, начального, до какого-то окончательного, стабильного состояния. Это может быть как физическая форма такого процесса (охлаждение, или отвердение, или потеря движения), так и биологическая (созревание), или чувственная (успокаиваться, остолбенять, успокаиваться).
В русском же языке такая общность отображения одного и того же процесса в различных его ипостасях полностью отсутствует: тот же по своей сути процесс представлен разрозненными понятиями типа "стыть", "зреть", "спеть" и т.д. - совокупность которых никоим образом и никак не передает носителю русского языка того такого естественного в украинском языке факта, что между этими понятиями есть нечто существенно общее.
Не думаю, что кто-то найдет что-то возразить, если сказать после этого, что в данном конкретном случае украинский язык дает своему носителю кардинально другое, более широкое и глубокое овладение реалиями окружающего мира, чем русский язык своему.
Данная простая, практически техническая иллюстрация мощности отражения действительности двумя языками, русском и украинском, выбрана для очевидности, для простоты понимания - чтобы механизм донесения заложенного в языках знания к носителю языка был лучше виден. Ведь хоть и аналогичная, но значительно более сложная картина имеет место не только в технических и естественных, но, и то в значительно большей степени, также и в таких языковых средствах, наиболее важных для качества человеческой жизни, которые касаются восприятия человеком человека и человеческих взаимоотношений.
И каким образом язык влияет на человеческое бытие - когда он дает своему носителю понимание сути процессов окружающего мира, или когда он не дает такого понимания - объяснять излишне, не так ли. Хотя о примитивизме мировосприятия на основе русского языка, который открывает широкий путь для преступных манипуляций русскоязычным сознанием, говорить всегда полезно [10] - особенно таким людям, которых нагибают, или уже нагнули к русскому языку.
Это может кому-то нравиться, кому-то нет, но значение мысли, опубликованной Гумбольдтом еще в начале 19-го века, сегодня отнюдь не уменьшилось:
/* Помогает ли язык прояснению и правильному упорядочению понятий или нагромождает трудности на этом пути? В какой мере он сохраняет в представлениях, почерпнутых из наблюдений, присущую им чувственную образность? Насколько гармонично и умиротворяюще, насколько энергически и возвышающе благозвучие его тонов воздействует на чувство и мысль? Способность этими и многими другими способами придать особое расположение всему строю мысли и чувств составляет подлинное достоинство языка и определяет его влияние на духовное развитие. А эта способность в свою очередь опирается на всю совокупность исконно заложенных в языке начал, на органичность его строя, на развитость его индивидуальной формы. Поздние плоды цивилизации и культуры тоже не проходят для языка бесследно: привлекаемый для выражения обогатившихся и облагороженных идей, он обретает отчетливость и точность выражений, образность высветляется работой воображения, поднявшегося на более высокую ступень, а благозвучие выигрывает от разборчивости и придирчивых требований утонченного слуха. Но все эти успехи языка на высоких ступенях его развития возможны только внутри границ, очерченных изначально присущими ему задатками. Народ может и несовершенный язык сделать инструментом порождения таких идей, к каким первоначально не было никаких исходных импульсов, но народ не в силах устранить когда-то глубоко укоренившихся в языке внутренних ограничений. Здесь и самое высокое просвещение не дает плодов. Даже все то, что привносят извне последующие эпохи, исконный язык приспосабливает к себе и модифицирует по собственным законам. */ [11]
Примером того, насколько человеческое мировосприятие зависит от того языка, которий этим человеком владеет, может быть то, как Фрейд анализирует фобии в работе "Анализ фобии пятилетнего мальчика". Оказывается, читая книгу, описанные Фрейдом фобии так или иначе, но в конце концов основываются на системе (сети) понятий (ассоциативных цепей) немецкого языка. То есть что в не немецкоязычном мире такие фобии не могут случиться никак. Хотя заметим, что автор, каждый раз ссылаясь на языковые особенности, сходство слов и т.д., не слишком старается подчеркивать значение этого своего фундаментального действия. Ну как будто это и так само собой разумеется.
Межъязыковые заимствования
При заимствовании языками один из другого, те понятия, которые заимствования обозначают, в новых языках меняются - не могут не меняться, попадая в другую сеть взаимосвязанных понятий. Они, как правило, обедняются, по сравнению с материнским языком, с которого такое заимствование было сделано. И это естественно, ведь укоренившиеся в материнском языке слова практически всегда принимаются в другой язык без своих корней - в изолированном виде, и потому передают не весь спектр значений, который имеет место для основательно укорененного в материнском языке понятия, а только его часть.
И поскольку такое сужение понятий при межъязыковом заимствовании является не исключением, а правилом, то с уровня укорененности в языках слов можно понять, какой язык позаимствовал это слово, а в каком оно оригинальное, коренное. Легко видеть, например, что слова, образованные вокруг корня "стиг" - оригинальные, коренные в украинском языке, тогда как в русском они заимствованы.
Конечно что все это можно видеть только тогда, когда немножко подумать. К сожалению такое случается не слишком часто - порой даже очевидные заимствования каким-то (на первый взгляд) странным образом выглядят типа невидимыми. Такое исчезновение видимости очевидного случается, в случае заимствования, или даже просто прямого использования чисто украинских слов в русском языке, практически всегда.
Попробуйте скажем найдите в интернете или где-либо, что слово "птах" в широко известной русской фразе "соловей российский славный птах" является примером простого, прямого, с давних времен привычного непосредственного использования в русском языке украинских слов.
И хотя конкретно это слово, в данном случае, покусывает русскоязычное ухо: "Вдруг его [птицу - О.Ф.] обидным словом "ПТАХ", кто-то обозвал с большой эстрады." [3], или там: "Советский поэт Анатолий Поперечный был, вероятно, тайным адептом культа Птаха" [4].
То есть выдумывается буквально черт знает что, только би в упор не видеть примитивной очевидности, которая торчит прямо перед глазами. Мне к сожалению нигде не попадалось упоминание о том, что Поперечный просто вставил украинское слово в русский контекст.
Именно раз укорененностью наиболее распространенных древних слов в украинском языке, по сравнению с другими, древними и современными языками, Красуский ([8], [9]) неопровержимо доказал, это доказательство было опубликовано им в 1880, что
“малороссийский язык не только старше всех славянских, не исключая так называемого старославянского, но и санскритского, греческого, латинского и ПРОЧИХ арийских” [9].
Трудности заимствования иноязычных слов и понятий, а такое конечно что бывает во всех языках, очень точно отразил в своей широко известной поэзии «Слово» Стефан Георге (здесь подстрочник):
Диво издалека или грезу
Принес я к родным берегам
И ждал, пока сумрачная Норна
Найдет имя в своем источнике —
Тогда я сразу смог крепко схватить /его/
И теперь оно цветет и блистает над моим уделом...
Однажды в странствии удачном мне досталось
Одно сокровище, драгоценное и хрупкое
Она /Норна/ искала долго,и, /наконец! подала весть:
“Такого нет здесь ничего и на глубоком дне”
Тут же оно выскользнуло из моих рук
И никогда моя земля не владела им
Так с грустью научился я покорности судьбе:
Нет ничего [никакой вещи/ там,где недостает слова.
Когда в родном языке отсутствует понятие, которое поэт хочет позаимствовать из другого языка, то, как на момент желания заимствования, данное понятие имеет вид отсутствующего в родном крае дива, грезы, которому для заимствования необходимо отыскать место (имя) в сети понятий родного языка. Чем и занимается седая Норна, после успеха работы которой полученное имя можно брать в поэзию, чтобы оно блистало и цвело над моим уделом - то есть в родном языке.
Однако, как оказалось, не всем иностранным понятием можно найти место в сети понятий родного языка. Одному такому, хотя и очень желаемому, ценному и хрупкому, как Норна и пыталась, найти место так и не удалось:
Она /Норна/ искала долго,и, /наконец! подала весть:
“Такого нет здесь ничего и на глубоком дне”
Как результат:
Тут же оно выскользнуло из моих рук
И никогда моя земля не владела им
- при невосприятии родным языком чужого понятия, та вещь, которую оно обозначает, отсутствует - отсутствует в родном языке, само собой: "Нет вещи там, где не хватает слова", хотя там, вдалеке, то есть в чужом языке, откуда была попытка позаимствовать новое для родного языка понятие, та вещь существует.
Выводы
Сравните слова, что опубликовал в 30-х годах 19-го века Вильгельм фон Гумбольдт:
/* язык есть орган внутреннего бытия, даже само это бытие */ [11]
с заголовком этой статьи, то есть со словами, опубликованными на сто с лишним лет позже Мартином Хайдеггером:
/ * Сущностью человеческого бытия является язык */ [5]
Года идут, а выражение практически неизменно то же, от интеллектуальных лидеров своих эпох: не потому ли это так, что оно правда? Ведь это особенность именно раз правды, не так ли, с годами не меняться?
Что касаемо принципиального отсутствия понятий, имеющихся в другом языке, то оно наиболее характерно не для технической или естественной сфер, а прежде всего для таких вещей, которые обозначают сугубо человеческие, густо сплетенные между собой, характеристики человека и взаимоотношения между людьми. А разве не характеристики человека и взаимоотношения между людьми всегда были, есть и будут впредь первейшими из важнейших для человека вещей?
Вот почему, когда мы видим диалоги типа:
/* "Nadiya Mishchenko" : Ещё один пример: Симпсонов ищут в записи именно с украинским переводом. Потому как не сравнить.
"9999 dk" : Довольно неудачный пример. Симпсонов, Альфов, Сексогородниц нормальный человек не будет смотреть на любом языке.
*/ (2007, ukr.politics)
- то нам понять правоту обеих сторон, каждой на ее поле, не очень трудно. Конечно что "Симпсоны", "Альф", "Секс и город" и многие другие сериалы и фильмы, в которых тонкости правдивости человеческих взаимоотношений в их вербальной форме существенно превосходят видеоряд, мучиться смотреть на русском нормальный человек ни за что не будет - а отсутствие привлекательности в их русскоязычных версиях одноязычно русскоязычный человек просто должен возлагать на самые фильмы.
Этот человек делает так вполне естественно - по той причине, что мир, которым окружает такого человека русский язык, а он мыслит на этом языке, является для него единственным. Такому человеку трудно осознать, что в параллельных вселенных, образованных другими языками, в частности на украинском языке, в самом деле и очень реально существуют те глубокие искренние человеческие чувства и истинные человеческие взаимоотношения, которые передать словами русского языка принципиально невозможно - по той неустранимой в русском языке причине, что в нем "нет вещи там, где не хватает слова" - нет, и не может быть средств для передачи глубоких настоящих человеческих чувств и правдивых человеческих взаимоотношений.
Литература
1. Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст./За ред. Марії Зубрицької. 2-е вид., доповнене. -- Львів: Літопис, 2001
2. Фрейд, З. - Психология бессознательного
3. http://www.stihi.ru/2007/06/06-300
4. Птах, Пта, Фта (грец. Phthas, Phtha) — єгипетський бог-творець, http://ru.wikipedia.org/wiki/Обсуждение:Птах#mw-navigation
5. Мартін Гайдегґер. Дорогою до мови, http://shron.chtyvo.org.ua/Heidegger_Martin/Sutnist_movy.pdf
6. Словарь Даля http://sldal.ru/dal/18426.html
7. Словник української мови http://sum.in.ua/
8. Михайло Красуський, Давність української мови (Переклад з російської) https://docs.google.com/file/d/0B-gWbuz5e6alNDA5MmJiNGYtNmQyYS00OGI5LWJjMGYtNGQ4MDQ1NmU1MzIy/edit
9. Михаил Красуский, Древность малороссийского языка http://maxpark.com/community/90/content/524702 (рос. оригінал)
10. Как русский язык искажает мышление http://maxpark.com/community/90/content/1883627
11. Вильгельм фон Гумбольдт «Избранные труды по языкознанию», М., 1984. С. 37-297, О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества (1830-1835)
Комментарии
Сущность человека - разум.
Конкретное бытие людей еще мало подходит на разумное, то есть, на человеческое в истинном понятии человека, как природы, обретшей разум.
Что такое разум? - Это поиск правды, истины. Если разум не ищет правду и используется для "своей правды", сокрытия правды, то это ложный разум, отрицание разума.
Разумно только тогда, когда истинно. То есть, разум и истина синонимы. Не в силе бог, а в правде. Бог есть правда, истина.
Истина, правда, законы природы - синонимы.
Вопрос "синонимы ли разум и интеллект" второтепенный, подчинен главному - истине. Или - идее, по Гегелю.
Частичный ум, частичный разум не полноценный разум.
Работа за деньги = наемное рабство и связанное с "зарплатой" своя семья, которая дороже всего остального человечества, делает человека частичным = прикрепленным к части природы (разделение труда и разделенность с родом человеческим).
Ради своих детей абсолютно все, если не все, готовы уничтожить чужих детей и Планету.
Это - материальные основы неразумности людей.
В этой системе, те, кто разрабатывает, внедряет, убивает, делают это не со зла, а ради своих детей, своей семьи. В этой системе они "разумны". С точки зрения сущности, идеала человека, еще животные.
Вы взяли крайние случаи. Но так ведут себя все до единого.
Уточню про Ваш пример. Это не "крайний" случай, а особенный случай. В этой системе абсолютное большинство людей не развиваются до полноценного человека = разумного человека и имеют частичный разум, заточенный для решения их корыстных, личных интересов. Интересы личные часто противоречат интересам других, обществу. Люди преследуют личные интересы и если ради своего интереса надо развязать войну с сотнями миллионов жертв, ее развязывают.
Мы люди с точки зрения животных. Но еще не совсем люди, с точки зрения идеала человека = человека разумного. Что еще Вам не ясно. Вы уперлись в "разум человеческий", но не хотите понять, что разум у конкретных людей еще не совсем человеческий.
Ви вважаєте, що без розуму таке масове убивство запланувати і учинити безкарно неможливо.
Я (і не тільки я один) притримуюсь протилежної точки зору. А щодо Вашого уявлення про людський розум, то очевидно у Вас його на жаль нема.
___
Хорошо, уважаемый Евгений Фадеев, пусть будет ответили. А теперь давайте сформулируем, раз Вы боитесь сделать это сам, Ваш ответ без "патриотизма немного падпустить" и другой водички. Вот Ваш ответ на вопрос о том, что нужно для того, чтобы спланировать и (безнаказанно, само собой) учинить массовое убийство ни в чем не повинных детей:
Вы считаете, что без ума такое массовое убийство запланировать и совершить безнаказанно невозможно.
Я (и не только я один) придерживаюсь противоположной точки зрения. А о Вашем представление о человеческом разуме, то очевидно у Вас его к сожалению нету.
2. Что в моем ответе Вам не понятно или "не устраивает"?
3. Я Вам разжевал несколько раз, но Вы не смогли проглотить.Чтобы человек понял, он уже должен думать в этой области. Вы просто не понимаете о чем я Вам говорю, так как Ваши понятия на уровне вот этого поста - "язык - сущность человека".
4. Вы "придерживаетесь противоположной точке зрения". Но Вы не поняли и мою и - свою не выдали. Чтобы быть в "противоположности", мало прокукарекать про эту "противоположность. А надо четко показать где, в каких пунктах, положениях Вы "противоположны".
5. То, что вы приписываете мне, что "можно спланировать безнаказанное убийство детей без ума", показывает, что Вы - нулевой полностью в том, что я Вам пытался разъяснить.
"Вы считаете, что без ума такое массовое убийство запланировать и совершить безнаказанно невозможно."
зрозуміли цілком навпаки: "вы приписываете мне, что "можно спланировать безнаказанное убийство детей без ума"".
Якщо Ви не можете прочитати як воно є якусь пару речень, то чи не краще Вам було б зайнятися цією Вашою конкретною проблемою, а вже потім, після її успішного вирішення, обговоренням питань суті понять?
___
Да у Вас с чтением даже коротеньких предложений огромные проблемы - раз Вы мои слова про Ваше понимание разума:
"Вы считаете, что без ума такое массовое убийство запланировать и совершить безнаказанно невозможно."
поняли совсем наоборот: "вы приписываете мне, что" можно спланировать безнаказанное убийство детей без ума"".
Если Вы не видите как оно есть какую-то пару предложений, то не лучше ли Вам было бы заняться этой Вашей конкретной проблемой, а уже потом, после ее успешного решения, обсуждением вопросов сути понятий?
===
Я думаю что разум - это рациональная штука, он не соприкасается с моралью и этикой. Разумно своровать так, чтобы не поймали, и неразумно надеть на себя сворованную вещь в присутствии ее хозяина. А интеллект и того хуже, в нем голая логика. Интеллект отвечает на вопрос "можно ли перепрыгнуть эту яму?", но он не способен определить - а нужно ли ее перепрыгивать? Это уже задача разума.
Ощущение извращенности слова "разум" относительно такого человека побудило поискать, а что же вкладывал в слово "разум" Аристотель. Ведь это как раз он сформировал основной массив, фундаментальный каркас понятий, которым сегодня пользуется человечество.
И как оказалось, после основательного просмотра его этических и политических трудов, ощущение противоестественности использования слова "разум" относительно похожих на только что упомянутого человека, было не только у меня. Ни разу я не нашел слова "разум" вместе даже с какой-то легенькой не совсем честностью, не говоря уже об откровенном хамстве, подлости, злобе и ненавистности.
--->
С чего сделал вывод, что с древних времен ум, который светится в глазах, люди всегда связывали именно как раз прежде всего с высокими моральными и этическими стандартами. Иначе зачем нам было бы слово "хитрость", которое как раз и означает "разум" минус "моральные стандарты"?
Интеллект же сейчас обозначает разум, вообще очищенный от восприятия нравственности - тогда как хитрость знает о морали и учитывает нравственность людей в своих подлых махинациях.
Можно вести себя с другом душевно, и изучать дружбу как категорию, искать ее место в социальной среде и рассматривать ее компоненты. Одно другому не мешает. Наоборот, из-за того что этику не могут рассматривать рационально, общество толчется на месте миллион лет уже. Совесть, сострадание, достоинство - все это объяснимо рационально, и не обязательно для этого быть бессовестным циником. Как говорится, наука, и ничего личного. Ну а с друзьями - там жизнь, а не наука.
Есть интеллект, разум, ум, мудрость. Эти понятия перекрывают полностью весь спектр способностей сознания. Поэтому нравственность не стоит серкупить с разумом, для нее ум есть. Вот умный человек уже не станет красть, а мудрый - других отговорит от этого. Все это примерно, конечно, просто бытовой разговор.
очень концентрированный материал, требует настроя
Зауважимо при цьому, що Ви праві, розрізняючи в російській мові "ум" і "разум", ці слова не позначають в ній одне. Я ж використовував ці слова як синоніми тому, що в українській мові (я думаю і пишу рідною українською, після чого перекладаю) і ум і розум означають одне і те ж саме. В російській же мові ці слова різняться, наприклад: "низшая степень ума должна быть признана за некоторыми животными, но разума нет ни в одном" (Даль)
___
О, "умный человек не станет красть" звучит гораздо более естественно, не так ли? чем "Разумно своровать так, чтобы не поймали".
Заметим при этом, что Вы правы, различая в русском языке "ум" и "разум", эти слова не обозначают в ней одно. Я же использовал эти слова как синонимы потому, что в украинском языке (я думаю и пишу на родном украинском, после чего перевожу) ум и разум означают одно и то же. В русском же языке эти слова различаются, например: ""низшая степень ума должна быть признана за некоторыми животными, но разума нет ни в одном" (Даль).
Ти казала: «В понеділок
Підем разом по барвінок».
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Приспів.
Ти ж мене підманула,
Ти ж мене підвела,
Ти ж мене молодого
З ума-розуму звела.
Что касается Даля, то он явно ошибался. В то время еще не существовало понятий "системная архитектура", поэтому люди, тем более гуманитарии, не понимали что из чего состоит и что от чего зависит. Разум должен быть служебной функцией, к которой обращается ум. То-есть, без разума ума быть не может. Отсюда вывод - если у животных есть ум, то и разум у них есть тоже. Разумеется он другой чем у нас, и мы его не узнаем, не признаем.
Що ж до міркувань Даля про відмінність ума від розуму, то хоч від ясності вони мають досить таки далекий вигляд, але слово Даля - закон для російської мови.
А ум і розум в українській мові просто синоніми.
___
Во времена Аристотеля системной архитектуры также не существовало, однако это никак не препятствует его ясным и точным этическим соображениям быть сегодня фактически стандартом, и то зачастую есть ощущение, что недосягаемым стандартом. В том числе, что интересно, о степени приближенности животных (и растений) к людям.
Что касается соображений Даля о различии ума от разума, то хоть от ясности они имеют довольно далекий вид, но слово Даля - закон для русского языка.
А ум и разум в украинском языке просто синонимы.
==
Да, но только для русского языка времен Владимира Ивановича. С тех пор многие понятия области мышления изменились. Повлияла и кибернетика, и искусственный интеллект, и лингвистика, и тот же Пелевин. Да и просто английская ментальность, просочившаяся с менеджментом, маркетингом, полит- и прочими технологиями. Так что уважать классиков - это одно, а быть фанатиком и догматиком - совсем другое.
А ум и разум в украинском языке просто синонимы.
===
А гул и разгул - тоже синонимы?
___
На самом деле понятие человеческого разума не меняется уже по крайней мере две с половиной тысячи лет, уважаемый Анатолий Валетов. Лингвистика же может только исследовать передачу нюансов выражения этого понятия в различных языках, а Пелевин им пользоваться в своих произведениях. Тем более, что кибернетике с искусственным интеллектом до понимания природы живого мышления, мягко говоря, очень и очень далеко.
----
А навіщо тоді взагалі про що то говорити, якщо з часів Аристотеля нічого не помінялося. Значить його книжки читати треба, там все написано.
З часів Арістотеля не помінялись фундаментальні поняття, наприклад поняття розуму - якщо звісно Ви не береться заперечити щось в його міркуваннях. Але ж Ви не думаєте, що окрім фундаментальних понять навколо нас нема нічого? Навіть з обговорення тут добре видно, що поговорити є про що. Кому розмови по суті не страшні звичайно.
___
Макспарк - российский ресурс, поэтому я здесь все публикую на русском. Украинский оригинал показываю, когда места хватает - ведь в переводе может быть ошибка.
Со времен Аристотеля не поменялись фундаментальные понятия, например понятие разума - если конечно Вы не беретесь возразить чему-то в его рассуждениях. Но Вы же не думаете, что кроме фундаментальных понятий вокруг нас ничего нет? Даже по обсуждению здесь хорошо видно, что поговорить есть о чем. Кому разговор по существу не страшен конечно.
___
Вы имеете в виду распознавание зрительных образов?
___
Распознавание образов в таком виде свойственно и растениям, а у растений мозг отсутствует, если Вы не против - т.е. распознавание образов является способностью не мозга, а всего живого
Где кто-то пытается или присваивает "элитность", полноценность по сравнению с некоторыми, это факт, что разум этих людей от животного недалеко ушел.
___
В статье никаких намеков нету, уважаемый александр кашкавал, все вещи прямо названы своими именами. Что касается языка статьи, то статья и написана и опубликована на нескольких ресурсах и читаема везде именно как раз на украинском языке. Здесь ее русский перевод - специально для Вас.
прочитайте, там думаю більше відповідей, аніж у Вас тут питань. Але якщо захочете ще про щось запитати на ту тему, то краще біля того матеріалу, щоб розмова була по темі.
Що ж до перекладу, то російський переклад я тут на шановному російському російськомовному ресурсі даю завжди. Український оригінал - коли місця вистачає.
___
Специально этим вопросом - успехам и причине гибели русской классической литературы, целиком посвящен опубликованный также и здесь в макспарку материал "Проблемы русскоязычносты - 2" http://maxpark.com/user/olexandr/content/516510,
прочитайте, там думаю больше ответов, чем у Вас здесь вопросов. Но если захотите еще о чем-то спросить на ту тему, то лучше возле того материала, чтобы разговор был по теме.
Что касается перевода, то русский перевод я тут на уважаемом российском русскоязычном ресурсе даю всегда. Украинский оригинал - когда места хватает.
Что же касается проблем в украинской литературе, то за сотни лет московского "управления" развитием украинской культуры вами было сделано довольно много всего. Расстрел в течение каких-то нескольких дней капитаном госбезопасности Матвеевим в урочище Сандормох, Карелия, 1111 деятелей украинской науки, культуры и искусства - это только маленький эпизод в московском содействии этому развитию. А теперь Вы о прямых последствиях своей работы, за которую Вам ордена, медали, грамоты, льготы, пенсии и т.д. вручили, расспрашиваете меня. Но я ведь не в курсе совсем уж всех ваших действий. Так, кое-что немного знаю.
Он меня пытал "страшным" вопросом - видимо, дальше этого он не может думать .Я ему несколько раз разжевывал, разжевывал - он продолжал изображать, что я ухожу от ответа.
В конце заявил, что он "в противоположности мне". Только его "противоположность" не выше обывательского мнения.
Шовинизм кроме крови, религии, может быть на выражен в социал-шовинизме. Например, либерал-фашизм, шовинизм успешных людей в отношении не успешных. С другой стороны общества есть шовинизм бедных, утверждающих, что они честные, в отличие от воров, которые пробились наверх. "Теоретически" это закреплено в "пролетарской идеологии" от Маркса: "прогрессивен только рабочий класс, остальные - реакционны".
На "борьбе" любого вида человечество никогда не вылезет из животноподобного состояния.
Надежды на прогресс, который сам выведет человечество в по-человечески устроенный мир, исчезли уже в 19-м веке.
Прогресс в технике, науке идет, а каждый человек в этой системе деградирует. Естественно, деградирует все человечество.
Деградация связана с разделением труда. Чем уже специалист, тем он ограниченнее от остальной природы. Разделение труда - это разделенная природа между людьми. То есть, каждому достается по жизни только кусочек, на котором оно зарабатывает на хлеб. Это разобрано еще Н.К. Михайловским "Что такое прогресс?" в конце 19-го века. С тех пор, "почему-то", работа в этом направлении не ведется.
Надежды, что все должно само собою устроится, надо изживать. Спутники и компьютеры сами не строятся, а создаются целенаправленно, на основе науки, коллективно.
Так и с устройством жизни людей. Цель ведь не кормушка и блага изо всех щелей, как представляли коммунизм. Цель - человек разумный = разум природы. Он сейчас угнетен разделением каждого человека с природой и с родом человеческим. Снять угнетение с природы человек = освободить природные силы человека.
...ну, да...в концлагерях сидели только евреи, а чекисты расстреливали только украинцев... [...]
Сандормох вже давно одна з небагатьох добре відомих речей. Але коли це якраз Ваші папкі та дєдкі робили ті речі, разом з капітаном Матвеевим, то тоді Ваше "незнаніє" елементарних речей має очевидні під собою підстави.
___
Сандормох уже давно одна из немногих хорошо известных вещей. Но когда это именно Ваши папки и дедки делали те вещи, вместе с капитаном Матвеевим, то тогда Ваше "незнание" элементарных вещей имеет очевидные под собой основания.
Вообще-то то ,о чем пытается сказать( не сказать) Хадегген, у Сталина сказано намного лучше :"... Язык для того и существует, он для того и создан, чтобы служить обществу как целому в качестве орудия общения людей, чтобы он был общим для членов общества и единым для общества, равно обслуживающим членов общества независимо от их классового положения. Стоит только сойти языку с этой общенародной позиции, стоит только стать языку на позицию предпочтения и поддержки какой-либо социальной группы в ущерб другим социальным группам общества, чтобы он потерял свое качество, чтобы он перестал быть средством общения людей в обществе, чтобы он превратился в жаргон какой-либо социальной группы, деградировал и обрек себя на исчезновение. ..."
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
___
Почему это Вы думаете, что если языковые средства невербальные, то языка уже нет? Невербальные же средства передают те же понятия, теми же словами тех же языков и что и вербальные.
___
А Вы попробуйте подумайте, уважаемый perfektum 1, отличались ли от животных те предшественники людей, у которых еще не было речи, и сами легко ответите на свой вопрос.
Що це Ви про "мешали в единый компот Ветхий завет и теорию эволюции" тут написали? поясніть будь ласка.
___
Из-за того, что чисто человеческое в человеке имеет языковую природу, ни растительное, ни животное в нем никуда не исчезает. Подробнее об этом в работе "Рецепт счастья" http://maxpark.com/community/1894/content/2201029
Что это Вы о "мешали в единый компот Ветхий завет и теорию эволюции" тут написали? объясните пожалуйста.
___
Лучше спрашивайте прямо, уважаемый perfektum 1, когда Вы чего-то не поняли, вместо городить глупости - и будьте уверены, Вы получите исчерпывающий ответ
Сущность - в ощущениях. Оценка - в эмоциях. Уникальность наша - в способности формировать образы и связи, и отрывать их от действительности. Язык - функция этих способностей, но не сущность, и не единственная. Жесты для глухонемых, азбука Морзе, чертежи, рисунки ит.д. ит.п. суть та же функция, что и язык. Попробуйте залезть в "подсознательное", там и вовсе языком и не пахнет. А наше мировосприятие в основном подсознательное, иначе полиграф не изобрели бы.
___
Вот оно что, Вы не понимаете слова "сущность" - что это слово значит самое главное, самое основное, самое существенное в той вещи, о которой идет речь, то есть то, что отличает ее от от всего остального. И поэтому когда Вы говорите, что "Сущность - в ощущениях", Вы упускаете из виду, что ощущения (и эмоции, и даже чувства), имеются у животных точно так же, как и у людей. Вы тем самым говорите, что суть человека - в животном. Если рассуждать Вашим методом, то почему тогда Вы еще не пришли к выводу, что суть человека - в растительном? Рост и потребление ведь присущи всему живому?
___
Когда Вы, уважаемый perfektum 1, с такой причем надутой спесью пытаетесь утверждать, что суть человека в том, что "он социальное живое существо", то есть по сути не отличается от муравья, то это действительно смешно. Вы это делаете не потому ли, что хотите немного развлечь здесь народ?
___
Вы не можете обижаться на мои слова, уважаемый perfektum 1, в них кроме правды ничего нет, а на правду нельзя обижаться. А Вас действительно "приводить к обиде и вызывает злость" исключительно тот фальшифий субстрат, который вы постоянно высасываете из собственного пальца и (довольно тупо) пытаетесь приписать мне. Ну зачем Вы например выдумываете такую примитивную дурь: "Ваш посыл, будто человек существо не социальное и не живое"? Это же каждому, кому не лень будет прочитать, кроме статьи, также комментарии, легко видеть, что этот и другие идиотизмы принадлежат исключительно Вам.
Нет хотя бы малейшей попытки увязать изложенное с гипотезой Сепира-Уорфа или теорией генеративной грамматики Хомского.
Хотя и не получится, ведь укрский язык всего лишь пародия на язык
І добре, що Ви чули про гіпотезу Сепіра-Ворфа і генеративну лінгвістику, але шкода, що Ви не бачите, що вони жодним чином не суперечать статті. Як і інші, Вам невідомі речі, наприклад експериментально доведені А.Н.Леонтьєвим факти утворення в процесі засвоєння тих чи інших мов спеціальних мозкових структур.
___
Цель статьи - добавить к (Гумбольдт, Хайдеггер) приведенным утверждениям, свидетельствующим в пользу статьи, фактов выразительной способности русского и украинского языков. Приведенные в статье доказательства легко понятны всем, кто эти два языка знает, Вы очевидно нет.
Вы слышали о гипотезе Сепира — Уорфа и о генеративной лингвистике, но жаль, что не видите, что они не противоречат статье. Как и другие вещи, например экспериментально доказанные факты образования в процессе усвоения тех или иных языков специальных мозговых структур.
Научными же теориями являются генеративная грамматика (не лингвистика) и скажем генетическая эпистемология.
Вы же об этом ничего не знаете.
Так что лучше прекратите нести бред про "мозговые структуры", это по меньшей мере выглядит жалко и нелепо.
___
Бедный Oroborus Veritatis, не только ничего не слышал о функциональных объединениях различных отделов центральной нервной системы, которые складываются прижизненно и совместно функционируют как органы осуществления психических функций, но и вообще не понимает, что такое наука, в чем ее суть. И когда такой темный, необразованный человек начинает раздувать свою спесь, то это опасно, берегитесь, может лопнуть.
И понятие "мозговые структуры" является полным бредом.
Существуют ментальные и нейронные структуры, это не одно и то же. И с языком это не связано, поскольку язык затрагивает функционирование ментальных структур, но не нейронных.
А о том, что такое наука ни вы, ни все ваши укрские ублюдки не имеют никакого представления
Що ж стосовно того, в чому полягає суть поняття "наука", то коли Ви цього не знаєте так, щоб тут це показати, то я охоче Вам поясню. Пояснити?
___
Во всех русских словарях по медицине, психологии и педагогике термин "мозговые структуры" встречается на каждом шагу - хоть уважаемый Oroborus Veritatis и пишет здесь: "понятие "мозговые структуры" является полным бредом". Это может легко проверить каждый, кто знаком с гуглом, в отличие от не только невежественного, но и ленивого Oroborus Veritatis.
Что же касается того, в чем заключается суть понятия "наука", то когда Вы этого не знаете так, чтобы здесь это показать, то я охотно Вам объясню. Объяснить?
Синапсы:
http://en.wikipedia.org/wiki/Synapse
Ментальные структуры:
http://en.wikipedia.org/wiki/Schema_(psychology)
Проблема сознания -
http://en.wikipedia.org/wiki/Mind-body_problem
Только ты укр тут невежественное и необразованное дерьмо
___
Ну что Вы аж так разволновались, уважаемый Oroborus Veritatis? Видно не можете настолько поднатужиться, или вдруг поняли, что ума не хватает чтобы сказать, что это такое наука, в чем заключается ее суть? Но я же сказал, что немедленно объясню, ясно и буквально в нескольких словах, что такое наука и в чем ее суть, как только Вы пожелаете. Это же можно делать вид, что знаете, а просто хотите проверить, что такого скажет оппонент. Ну что, объяснить?
Наука - продукт познавательной деятельности разума.
Можно и с этим поспорить, но лучше не надо
То сказати Вам нарешті, що таке насправді наука? якщо Вам не страшно взнати, що таке наука.
___
Зачем спорить, когда просто глядя на Ваше определение науки, видно, что для него нужны также определение познавательной деятельности и разума. И что под Ваше определение науки подпадает все подряд, даже московская инфоканализация, с огромными потоками и бездонными трясинами лживого инфодерьма в ней.
Так сказать Вам наконец, что же такое наука? если Вам не страшно узнать, что такое наука.
Что вы можете знать о науке в итоге ?
Не больше чем вся прогнившая академия наук укрляндии, то есть ничего.
Що ж до науки, то вона є просто правда, одна тільки правда і нічого, крім правди - а єдина справжня мета науковців, це, окрім добиватись до правди, рафінувати (очищати) її і кристалізувати (впорядковувати).
А оскільки Ви далекі від розуміння, що таке наука, то і Ваші намагання обзивати статтю "антинаучным бредом", поруч з неспроможністю вказати на хоч одне, хоч найменше відхилення в ній від правди, мають такий очевидний вигляд смішних кретинських наскоків тупого йолопа, в якого замість людського розуму одне тільки брехливе московське інфолайно, присмачене московською ж ненавистю до всього українського.
___
Давать определение, уважаемый Oroborus Veritatis, это более очевидными словам объяснять менее очевидные. А когда Вы определяете понятие "наука" через познавательную деятельность и разум,
--->
Что касается науки, то она просто правда, одна только правда и ничего, кроме правды - а единственная настоящая цель ученых, это, кроме добиваться к правде, рафинировать (очищать) ее и кристаллизовать (упорядочивать).
А поскольку Вы далеки от понимания, что такое наука, то и Ваши попытки обзывать статью "антинаучным бредом", рядом с несостоятельностью указать на хоть одно, хоть малейшее отклонение в ней от правды, имеют такой очевидный вид смешных кретинских наскоков тупого идиота, у которого вместо человеческого разума одно только лживое московское инфодерьмо, приправленное московской же ненавистью ко всему украинскому.
Мне просто плевать на укров, это малоросский народ вроде беларусов, никакой ненависти у меня к ним нет, не больше чем к тем же беларусам.
Наука это не "просто правда", это система номологического и апагогического знания, то есть твердых истин и гипотетических концепций.
Упорядочивать можно солдат в строю или там товары на витрине, это никакая не цель науки.
А еще есть КРИТЕРИИ НАУЧНОГО ЗНАНИЯ. Такие как - неполнота, несоизмеримость, погрешимость.
Ничего этого у вас нет, значит вы несете ПСЕВДОНАУЧНЫЙ БРЕД. Ведь нигде не указаны границы применения ваших утверждений или научная теория, соответствующая эти утверждениям, как и статистическая вероятность аномалий.
Поверьте, то же самое я сказал бы русскому, армянину и казаху. И еврею тоже.
Но укр по тупости бьет все рекорды. То есть вы.
Що ж стосовно Ваших слів: "Мне просто плевать на укров, это малоросский народ вроде беларусов, никакой ненависти у меня к ним нет, не больше чем к тем же беларусам", то цікаво знати, чи існує в природі народ, на який Вам не плювати?
___
Хорошо, уважаемый Oroborus Veritatis, Вы уже хорошо показали, что умеете читать словарь иностранных слов и копировать слова из него туда-сюда - не понимая, что они значат, но зато с гораздо более раздутой спесью, чем если бы понимали. Известно, что когда человек разумен, то даже какой-то маленькой спеси у него быть не может, не говоря уже о Вашей.
Относительно Ваших слов: "Мне просто плевать на укров, ... никакой ненависти у меня к ним нет, не больше чем к тем же беларусам", то интересно знать, существует ли в природе народ, на который Вам не плевать?
Мне плевать на безграмотных, которые говорят от имени народов.
Первична моральная идентичность, а не национальная, мне плевать на всех, кто плох как человек, вот на вас например.
А поняття людської гідності, воно входить в Ваше розуміння моральної ідентичності, чи ні?
___
Очень хорошо, уважаемый Oroborus Veritatis, у Вас есть моральная идентичность, и понятие родного народа в ней отсутствует.
А понятие человеческого достоинства, оно входит в Ваше понимание моральной идентичности, или нет?
Иначе не казнили бы Сократа, не вынесли бы приговор за будто бы неуважение к богам и порчу молодых людей.
Достойный человек не может навредить своему народу и вообще любому народу.
___
Достоинство говорите не имеет национальности? То это значит, возьмем для примера сына китайского народа - это значит, что любит этот китаец свой родной народ, который дал ему жизнь, или ему наплевать на него, это никак, как по Вашему уважаемому мнению, на достоинстве того человека не сказывается ?
Но эти идеалы никоим образом не прославляют китайский народ и не упираются в национализм.
Принимать конфуцианскую мораль может и не-китаец, а еще китаец может не быть конфуцианцем, а скажем быть легистом.
Он не любит народ, он уважает идеалы людей, которые его окружают, но и это не императив, а выбор.
Любить или не любить его никто не имеет права принудить, а значит вы снова городите бред.
___
Хорошо, давайте сформируем вопрос о наличии или отсутствии связанности человеческого достоинства с национальным достоинством иначе: как сказывается это на человеческом достоинстве, если 1) человек считает себя частицей родного народа, который дал ему его жизнь - или 2) если человеку наплевать на народ, что этого человека родил, то есть дал ему его ценную неповторимую уникальную жизнь?
Хотя без Солнца и света невозможна никакая жизнь.
Все ваши утверждения ведут к нацизму и так называемой "расовой теории", это антинаучная брехня, почитайте Крика например о воспитании "идеальной нации".
Народ это всего лишь абстракция, иногда очень вредоносная.
___
Если Вы действительно думаете, что "человеку наплевать на "народ"", и что "Народ это всего лишь абстракция, иногда очень вредоносная", тогда что Вам мешает прямо, без затей, сказать, что Вам плевать на народ, который дал Вам Вашу жизнь, на Ваш родной народ? и что это нисколько не мешает Вам думать, что Вы - достойный человек?
И кто вам дал жизнь если не родители ?
Может целый полк постарался ?
Хватит уже городить чушь.
Схоже Ви дуже хочете наплювати, але сам не знаєте, на що.
___
Это же Вы написали, а вовсе не я, что: "человеку наплевать на "народ"", и что "Народ это всего лишь абстракция, иногда очень вредоносная", но почему-то хотите, чтобы это не Вы сам сказал, на что именно Вам плевать - а чтобы я Вам объяснил, на что это Вам плевать.
Похоже Вы очень хотите наплевать, но сам не знаете, на что.
Мне наплевать на абстракцию. Если вы видите еще что-то, хотелось бы узнать.
Этот разговор ни о чем уже порядком достал
І Ваш народ ніяка не абстракція, а цілком конкретні люди одної з Вами національності. Чому Вам на цих людей наплювати, це цікаво було б від Вас почути.
___
Само собой, что вконец запутались не Вы, кто бы сомневался. Просто Вы говорите: "человеку наплевать на "народ"", а в следующем посте: "Объясните сначала - что такое народ? В кого именно я должен плюнуть" - явно свидетельствует о том, что запутались не Вы, а Ваш собеседник.
И Ваш народ никакая не абстракция, а вполне конкретные люди одной с Вами национальности. Почему Вам на этих людей наплевать, это интересно было бы от Вас услышать.
И что вы подразумеваете под национальностью ?
В классическом смысле это кровь и почва и уверяю вас, иных критериев нет, а это полный бред.
Вы запутались, можем продолжить, но я вас просто уничтожу.
___
Я весь дрожу, и еле вопрошаю: а Ваши родители, это тоже бред?
Это две большие разницы.
"еле вопрошаю" это не по-русски
Ну і про батьків, їхніх та Ваших братів й сестер, їхніх батьків і рідних тих батьків та інших родичів - у Вас для них, усієї множини, є слово, чи для Вас вони вже абстракція?
___
Какое из этих двух слов не русское, "еле" или "вопрошаю"? ... а у Вас с русским проблемы, уважаемый Oroborus Veritatis :-( Вам бы немного книг почитать, хороших и разных, для пополнения словарного запаса, ну и немного спесь приспустить, а то из-за ее слишком большого размера Вы перестаете поле видеть.
Ну и о родителях, их и Ваших братьях и сестрах, их родителях и родных тех родителей и других родственников - у Вас для них, всего множества, есть слово, или для Вас они уже все, абстракция?
Не уверен есть ли в украинском такой раздел, но "еле вопрошаю" это бессмыслица.
Множество в вашем воображении, семья это не народ.
А мой словарный запас перекрывает ваш в сотню с запасом
Ніхто наразі ніби як не говорив, що сім'я - це народ. Ну Ви звісно можете знайти в словнику іншомовних слів якесь слово, як Вам це звично робити, і сказати, що через те слово Вам очевидно, що хтось таке сказав.
Для описаної мною множини родичів є слово рід (рос. "род"), а сім'я є тільки часткою роду. Але і рід (плем'я), це ще народ. Як Ви скажете, цікаво, рід (плем'я), це реальність, чи абстракція?
___
Понимаю Вас - спрашивать кого-то, унижать свою туго надутую спесь, о принадлежности к русскому языку "еле вопрошаю", Вы не можете никак, потому что решили и провозгласили, что белое - это черное.
Никто пока вроде как не говорил, что семья - это народ. Ну Вы конечно можете найти в словаре иностранных слов слово, как Вам это привычно делать, и сказать, что через него Вам очевидно, что сказал.
Для описанного мной множества родственников есть слово род, а семья только часть рода. Но и род, это еще не народ. Как Вы скажете, интересно, род (племя), это реальность, или абстракция?