Кружок цветов
Цветов островок
***24.- TheTuftofFlowers
Траву я ворошу на полосе,
Накошенную утром по росе.
Подсохло,- стало лезвие тупей,
И сцена для меня уже ровней.
Искал косца, где зеленел лесок,
Я слышал в бризе, как звенит брусок,
Лишь по стерне легли его пути,
Их в одиночку должен я пройти:
«Так все должны» - стоял я на своём,-
«Труд - общий, не совместно пусть идём».
Сказать хотел, но рядом тень легла,
Прошелестели бабочки крыла.
Как потускнели с ночи все цветы,
Где прелести вчерашней красоты.
За кругом – круг, - смотрел полёт в тоске,
Цветы уже завяли на песке.
Полёт, насколько глаз увидеть мог,
И трепет крылышками возле ног.
Вопросы были, но ответов нет,
Как это сено оживит свой цвет.
Но вывел взгляд на радость бытия,
Цветов пучок высокий, у ручья.
Язык цветов, пощада без вины.
Коса, камыш, ручей - обнажены.
Косарь с рассветом полюбил их, знать
Позволил, не для нас, им расцветать.
Единственная мысль была щедра,
До края чистой радостью с утра.
И бабочка, и я - теперь смогли
Рассвет принять от утренней земли,
Услышать пробужденье птиц в лесу
И шепчущую длинную косу.
И чувствовать себе роднее дух,
Не меньше одного, не больше двух,
Но рад с ним поработать, помогать,
И уставать, и в полдень тень искать.
Мечтал, признают братской - эту речь,
Что, в мыслях, не надеялся сберечь:
«Работу – от души, как люди ждём,
Труд - общий, не совместно пусть идём».
Комментарии
I went to turn the grass once after one
Who mowed it in the dew before the sun.
The dew was gone that made his blade so keen
Before I came to view the levelled scene.
I looked for him behind an isle of trees;
I listened for his whetstone on the breeze.
But he had gone his way, the grass all mown,
And I must be, as he had been,-alone,
"As all must be,"I said within my heart,
Whether they work together or apart."
But as I said it, swift there passed me by
On noiseless wing a bewildered butterfly,
Seeking with memories grown dim over night
Some resting flower of yesterday's delight.
And once I marked his his fight go round and round,
As where some flower lay withering on the ground.
And then he flew as far as eye could see,
And then on tremulous wing came back to me.
I though of questions that have no reply,
And would have turned to toss the grass to dry;
But he turned first, and led my eye to look
At a tall tuft of flowers beside a brook,
Beside a reedy brook the scythe had bared.
I left my place to know them by their name,
Finding them butterfly-weed when I came.
The mower in the dew had loved them thus,
By leaving them to flourish, not for us,
Nor yet to draw one thought of ours to him,
But from sheer morning gladness at the brim.
The butterfly and I had lip upon,
Nevertheless, a message from the dawn,
That made me hear the wakening birds around,
And hear his long scythe whispering to the ground,
And feel a spirit kindred to my own;
So that henceforth I worked no more alone;
But glad with him, I worked as with his aid,
And weary, sought at noon with him the shade;
And dreaming, as it were, held brotherly speech
With one whose thought I had not hoped to reach.
"Men work together," I told him from the heart,
"Whether they work together or apart."
Я пошел, чтобы повернуть траву однажды после одного,
Кто косил его в росе перед Восходом Солнца.
Роса закончилась, сделало его лезвие настолько сильно страждущим,
Прежде, чем я приехал, чтобы рассмотреть выровненную сцену.
Я искал его позади острова деревьев;
Я прислушался к его точильному камню на бризе.
Но он пошел своим путём, трава вся, которая скошена,
И я должен быть, как он был, - один,
"Поскольку все должны быть, "Сказал я в сердцах,
Работают ли они вместе или по отдельности. "
Цель есть я сказал, быстро там порхала мимо меня
На бесшумном крыле изумленная бабочка,
Поиск с воспоминаниями, выращенными тусклый за ночь
Некоторый покоящийся цветок вчерашнего восхищения.
И как только я отметил его его борьбу, идут со всех сторон,
Как, где некоторый цветок кладут увядание на земле.
И затем он летел, насколько глаз видел,
И затем на дрожащем крыле возвратился мне.
Я, хотя из вопросов, у которых нет ответа,
И повернулся бы, чтобы бросить траву, чтобы высохнуть;
В высоком пучке цветов около ручья,
Прыгающий язык цветка коса сэкономил
Около пронзительного ручья коса обнажила.
Я покинул свое место, чтобы знать их их именем,
Нахождение их сорняк бабочки, когда я приехал.
Косилка в росе любила их таким образом,
Оставляя их, чтобы процветать, не для нас,
Ни все же потянуть тот думало о нашем ему,
Но от чистой утренней радости в краю.
У бабочки и меня была губа на,
Однако, сообщение с рассвета,
Это заставило меня услышать просыпающихся птиц вокруг,
И услышьте его длинную косу, шепчущую земле,
И чувствуйте родню духа к моему собственному;
Так, чтобы впредь я работал более один;
Но довольный с ним, я работал с его помощью,
И утомленный, разыскиваемый в полдень с ним оттенок;
И мечтание, на самом деле, проводимого братской речью
С тем, мысли которого я не надеялся достигнуть.
"Мужчины сотрудничают," сказал я ему от сердца,
"Сотрудничают ли они или обособленно."
Я на лугу уже с утра,
Рассвет встаёт, косить пора.
Над лугом бабочка летает,
Душа во мне благоухает.
Коси коса, пока роса –
Над головою небеса.
И нет прекрасней красоты,
Чем вид на землю с высоты.
Вот, так косить бы поутру,
Да слушать «кантри» на ветру.
Косы шептало остриё:
Здесь всё моё, здесь всё моё.
И только бабочка порхала,
Меня от мыслей отвлекала.
А я задумался о том,
Кем создан наш природный дом?
И почему мир вот такой? –
Предстал мне скошенной травой.
А бабочка та вверх стремится,
Как будто там ответ таится.
Но в небе только яркий свет,
И там ответа тоже нет.
К ручью глаза я повернул,
Там куст терновый полыхнул.
На бабочку я посмотрел,
К ней мотылёк уже летел.
Всё оживало, верещало,
Меня к себе собой прельщало.
Я раньше ощущал себя
Одним огромным миром «Я».
Теперь я вовсе не один –
Мир околдован свыше Им.
Он мысленно мне передал
То, что я позже записал.
«Не важно, есть Бог или нет,
Нам важен в душах его свет».
Фроста мы переведём:
Цена вопроса.
(тоже из Фроста)
Уста разверзлись в небесах
И огласили: «Люди,
Душа и тело, только прах,
Смерть по заслугам будет»!
Спасибо Михалычу и Константинову.