Про иврит

На модерации Отложенный

На протяжении примерно 2000 лет иврит не был родным языком сколь-нибудь значительного числа людей. Он выполнял лишь малую часть функций, свойственных языку, в основном он был языком религии. С возвращением евреев на территорию Израиля иврит стал возвращать себе и свои функции. Потомки древних евреев, приезжая на эту землю, стали изучать иврит, который было решено сделать языком вновь создаваемого государства.

Однако иврит, не развиваясь непрерывно нормальным путем, отстал в развитии и не был полностью приспособлен для современных нужд. Основная проблема была в нехватке слов для тех понятий, которые не приходилось обозначать на иврите на протяжении 2000 лет.

Небольшая группа энтузиастов, которая потом переросла в Академию языка иврит, пыталась (зачастую успешно) проделать всю ту работу, которую не проделали все евреи за 2000 лет. Однако большинство населения Израиля не было столь проникнуто идеями красоты и логики языка. Упрекать их нельзя, поскольку они с тем же энтузиазмом выполняли другие работы - например, осушали малярийные болота. В запустении был не только язык, но и вообще страна.

В результате люди приспособились говорить на недоразвитом и недоученном языке, передавая его в таком виде по наследству.

До создания государства скептики заявляли, что иврит не может быть живым языком, т.к. на нем нельзя купить железнодорожный билет. Сегодня мы стоим перед чертой, за которой на иврите можно будет только купить железнодорожный билет.

 

Все в Израиле поголовно (кроме считанных единиц) говорят с ошибками. Эти ошибки можно было бы считать новыми правилами и тенденцией в развитии языка, но беда в том, что все ошибаются по-разному, на каждый случай есть два-три варианта, причем правильный вариант бытует наравне с другими, и значит не удается отказаться от него в пользу нового правила.

Лишь на один случай нет двух вариантов: однобуквенные слова (кроме некоторых застывших оборотов) произносятся всегда одинаково, независимо от последующих букв и огласовок.

В Израиль постоянно прибывают новые граждане, и у большинства из них нет желания, прилежания и способностей для вникания в логику. Язык непрерывно упрощается и примитивизируется. Во всех слоях языка (фонетика, лексика, синтаксис) проглядывают зловещие признаки пиджинизации. Особенность ивритского пиджина в том, что в его основе лежит один язык, а не два, как в других случаях.

В приемлемой степени грамотным языком пользуются средства массовой информации. Некоторые люди умеют на нем говорить - на нем принято выступать с трибуны. Большинство населения его понимают.

До определенного момента (несколько десятков лет назад) преподавание все же велось с опорой на логику и правила. Находились люди, которые осваивали этот материал и превращали его в часть своего образа мышления. Затем была сменена цель преподавания: оно было переориентировано на людей, не желающих (или не умеющих) мыслить, поскольку их больше, и на владение языком на уровне туриста (стандартный набор фраз и минимум усилий на учебу).

 

Иврит удерживается от разрушения лишь стараниями Академии, которая пропагандирует правила и сохраняет их преподавание в школах. Правда, обычно, когда Академия предлагает свой вариант какого-нибудьправила, все понимают, что у этого варианта нет никакого шанса войти в живой язык.

На наш взгляд, Академия должна изменить свою политику по двум вопросам:

  • проявить бОльшую настойчивость и вернуть теорию в преподавание новым гражданам (оставив, возможно, существующую систему для совсем не приемлющих логику);

  • проявить бОльшую последовательность и признать современный иврит самостоятельным языком, отдельным от языка древних источников. Только тогда можно будет разрешить некоторые ошибки (самые логичные и распространенные из них, например об однобуквенных словах) и тем самым рекомендовать в качестве нормы язык, более близкий к находящемуся в употреблении.