Нетленка. Пни аффтара....
Сегодня хотелось бы поговорить о Йетсе.
"Влюбленный о розе в своем сердце"
вот оригинал:
ALL things uncomely and broken, all things worn out and old,
The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,
The heavy steps of the ploughman, splashing the wintry mould,
Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
The wrong of unshapely things is a wrong too great to be told;
I hunger to build them anew and sit on a green knoll apart,
With the earth and the sky and the water, re-made, like a casket of gold
For my dreams of your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
Найти вменяемые адаптированные переводы к этому стиху не удалось.
Вариант 1.
Все в мире уныло, постыло и сиро, убого и старо доколe?
И на мостовой детский плач одинокий, и поскрип тележных колес,
И тяжкая поступь оратая в осень по грязному, зябкому полю
Тревожат твой образ, душистою розой, дурманящий сердце мое.
Все в мире, что тленно, неправедно, бренно нельзя передать словом верным.
Я жажду опять сотворить эту землю, сам сяду на солнечный холм.
И в новой Вселенной ларцом драгоценным сиять будут воды и небо
Во имя твое, чтобы цвел алой розой твой образ на сердце моем!
Вариант 2.
Всё, что на свете грустно, убого и безобразно:
Ребенка плач у дороги, телеги скрип за мостом,
Шаги усталого пахаря и всхлипы осени грязной -
Туманит и искажает твой образ в сердце моем.
Как много зла и печали! Я заново все перестрою -
И на холме одиноко прилягу весенним днем,
Чтоб стали земля и небо шкатулкою золотою
Для грез о прекрасной розе, цветущей в сердце моем.
Вариант 3.
Все плохо и все изломано, изношено и старо:
Скрип деревянной телеги, ребенка горькие слезы,
Поступь тяжелая пахаря, слякоть и снег у дорог -
Все искажает в сердце моем твой образ цветущей розы.
Форм искаженных, явлений не выразить ложных строк;
Я хочу на зеленом холме выстроить заново эти грезы,
С небом, землей и водой воссоздать, как золотой чертог,
Ради того, чтобы в сердце моем жил твой образ цветущей розы.
------------------------------------
И ещё пару десятков вариантов таких же подстрочников,являющихся жалкой попыткой логично завершить творческие потуги.
Я сама пыталась родить хоть отдаленно приближенный к великому оригиналу, вариант.
Вышло не очень.
Поскольку я абсолютно уверена в том, что искусство не имеет границ,национальностей и принадлежности, предлагаю присоединиться и совместно создать шедевр,отражающий суть и,чем черт не шутит,не уступающий по философской глубине.
И, возможно,даже в рифму.
Комментарии
Все что уродливо ,убого,некрасиво,все что изломано,неправильно,старо:
ребенок,плачущий у шляха,арбы скрипучей смертный стон,
крестьянина чугунная походка,вихрь зимней пыли вдоль дорог-
всё портит образ твой цветущей розы, в глубинах сердца моего.
Несказанную горечь мирозданья, привычную нескладность бытия,
я жажду перестроить с основанья,расположусь на зелени холма.
С землёю,небесами и водою, создать дворец придется золотой,
для грёз об образе цветущей розы, в глубинах сердца моего.
Комментарий удален модератором
масштабненько.
:)
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
:)
После третьей строфы смысл двух предыдущих не помню во всех переводах...
А в переводе Джефа,после первой.
Нее,пока не пил!!!..;-))))