Войны с русским языком
В последнее время мы активно обсуждаем такую проблему как активное выдавливание русского языка с территории многих бывших республик Советского Союза. Парад суверенитетов, который не без кровавых столкновений проявлял себя после распада СССР, нередко проводился под лозунгами отказа от всего русского. Русский язык становился неким лингвистическим изгоем, который в ряде небезызвестных государств окрестили «языком оккупантов» и языком, который отдаляет эти самые государства и их народы от вхождения в «дружные демократические круги». Балтийские страны шли по пути самой настоящей расправы над русским языком, доводя свою политику до откровенной дискриминации русского языка, русских школ, русской культуры.

Не меньше негатива в сторону русского языка вылили и власти многих республик Средней Азии. Давление на русский язык, превращая его всего лишь в один из языков иностранного кластера, проявилось в Таджикистане, Узбекистане, Туркмении. Власти ряда государств решили, что придание русскому языку даже статуса языка межгосударственного общения (не говоря уже об официальном языке) дискредитирует эти сами власти в лице новых «братьев». Новым поветрием стал перевод национальных языков на латиницу, что, по мнению, властей, старающихся разорвать даже социокультурные связи с Россией, должно было вывести государства на мировое лингвистическое поле, подняв уровень образованности местного населения. Однако время показало, что попытки порвать с русским языком как в Прибалтике, так и в республиках Средней Азии, а также в ряде других государств бывшего СССР привели отнюдь не к образовательному и научному рывку.
К примеру, Узбекистан, который начал переход на латиницу в 1993, а закончил (согласно всем принятым законам) в 2010 году, сегодня пожинает плоды латинизации. Хотя фраза «пожинает плоды» здесь не вполне уместна. Жизнь вроде бы идёт своим чередом: дети в школах учатся на латинице, затем вузовские негласные правила снова заставляют их переходить на кириллицу; латинская графика в прессе остаётся востребованной разве что националистическими изданиями, а сфера бизнеса, с одной стороны, старается отвечать законодательным нормам, но с другой стороны понимает, что перлы вроде «Kolbasa sexi» даже знатоков узбекского вводят в заблуждение…
Люди за двадцать лет латинизации не то чтобы решительно от неё отказались, но и сказать, что большинство жителей Узбекистана в восторге от проведённой реформы, нельзя.

Грузинские власти в своё время тоже предпринимали шаги, которые были направлены на откровенный вывод русского языка на лингвистические задворки. Одно только упрашивание европейцев сразу несколькими грузинскими политиками о том, чтобы Грузию они называли не Грузией, а Георгией, наводит на определённые мысли. Якобы слово «Грузия» дискредитирует эту страну тем, что оно придумано русскими. А если есть хоть какая-то связь с русским языком, то от неё нужно срочно избавляться, во что бы это потом ни вырастало – так, по крайней мере, считали и продолжают считать определённые политические силы в самой Грузии. При этом ни один человек в той же Грузии, который хорошо знаком с её историей, культурными и языковыми традициями, и по сей день не может объяснить, каким образом с Грузией может быть исторически связано слово «Георгия». Если термин «Грузия» политики масти Михаила Саакашвили называют «русским», то откуда же пошло слово «Georgia»? Ответ, как говорится, очевиден.
И если после этого те же грузинские политики, которые упражняются в лингвистических придумках, заявят, что они стараются показать культурные и лингвистические истоки грузинскому народу, то им есть все основания не поверить? Главным иностранным языком, согласно негласным правилам обучения, стал английский, хотя все потуги грузинских властей по вытравливанию русского языка с территории Грузии успехом не увенчались. Русский язык в современной Грузии остался языком научной элиты, интеллигенции.
Только вот грузинская молодёжь, как показывают результаты мониторинга образовательного процесса, всё меньший интерес проявляет по отношению к русскому языку. В частности, по итогам 2012 года число школьников, выбравших изучение в качестве иностранного языка русского, составило 17%, более 80% выбрали английский язык. Этот результат в виде неких победных реляций представило грузинского Министерство образования, заявив, что видит в нём (в результате) важнейший итог проводимых реформ.
Но есть у этой медали, как оказалось, и другая сторона. Дело в том, что данные грузинского Минобра, а этот мониторинг осуществил именно грузинский Минобр, на самом деле отражают вовсе не желание самих молодых грузинских граждан, а те рамки, в которые их поставило государство. Многие представители грузинской молодёжи хотели бы получить прочные знания по русскому языку, но в современной Грузии для этого не созданы все необходимые условия.
Точнее, все условия, необходимые для этого, были ликвидированы. Да и заявлять о том, что хотел бы учить русский язык, в Грузии с 2008 года стало как-то не принято. В этом явно просматривается часть той информационной войны, которая была открыта против России сразу же после того, как господин Саакашвили решился на авантюру в Южной Осетии. Образ России как врага и оккупанта стал определяющим для большого числа грузин, от чего пострадал и русский язык.
О том, что к русскому языку представители грузинской молодёжи проявляют гораздо больший интерес, нежели тот, который соответствует данным Министерства образования, говорит статистика прохождения грузинскими гражданами частных языковых курсов. Изучение русского языка в качестве иностранного здесь выбирают свыше 64% обучающихся. Курсы по изучению русского языка открыты Обществом Ираклия Второго – это то самое общество, которое совсем недавно попросило премьер-министра Грузии Бидзину Иванишвили принять решение об отказе от вступления Грузии в НАТО с одновременным принятием декларации о нейтралитете. Глава общества Арчил Чкоидзе заявляет, что альтернативой для Грузии может стать также курс на вступление в Евразийский Союз и налаживание партнёрских отношений с Россией.
Таджикистан тоже долгое время шёл по пути сведения счётов с русским языком. Пару лет назад от президента Рахмона поступала инициатива прекратить использование табличек, которые бы дублировали таджикские надписи на других языках мира. Очевидно, что в первую очередь удар был направлен именно на русский язык, так как другой языковой дубляж в Таджикистане можно было встретить не в пример реже. Однако после серии мер, которые были предприняты российскими властями, отношение к русскому языку в Таджикистане достаточно резко изменилось. В первую очередь это можно с тем, что теперь трудовым мигрантам, желающим получить разрешение на работу в России, нужно проходить тестирование на знание русского языка. Чтобы помочь своим соотечественникам в изучении русского языка таджикские власти даже решили заказать в России специальное учебное пособие «Русский язык для трудовых мигрантов». Распределяться пособие будет в первую очередь через образовательные учреждения. В учебнике, как стало известно, содержатся два десятка практических разговорных тем о Российской Федерации, денежных переводах и таможенных нормах. В общем, как видно, «избавление» от русского языка в Таджикистане явно не состоялось…
Но, говоря о зачастую сложном положении русского языка у наших соседей, нужно не забывать и о самих себе, то есть о России. Критикуя страны Балтии, Грузию или Узбекистан за предпринимаемые попытки отодвинуть русский язык на лингвистическую периферию, нельзя забывать и о том, что ситуация с русским языком далеко не идеальна на территории самой Российской Федерации. И здесь речь вовсе не только о национальных республиках, но даже и о тех регионах, где проживают до 100% русскоязычных граждан. Сам русский язык здесь испытывает колоссальное давление, вбирая в себя англицизмы с такой силой, что иногда возникает вопрос: а мы точно говорим на русском. С одной стороны, открытость русского языка – это его достоинство, которое и позволило его сделать великим и могучим, но с другой стороны, такой шквал иностранной терминологии, который буквально врывается в русский язык в течение последнего времени – не может не беспокоить.
Если во многих иностранных государствах вывески на иностранном языке чаще всего появляются там, где вероятность их прочтения иностранцами максимальна (вокзалы, аэропорты, гостиницы, банки), то у нас проявляется какое-то странное поветрие: нацепить вывеску с иностранной терминологией, не обращая никакого внимания на её уместность.


Да что там вывески… Проблема начинается со школьных образовательных программ. Когда речь идёт о том, что русский язык было бы неплохо интегрировать в один предмет с литературой, сократив общее количество часов на его изучение, то это наводит на мысли о том, что борьба с языком идёт и в нашей стране. Сегодня уровень знания русского языка в общеобразовательных школах России оставляет желать лучшего. Результаты ЕГЭ показывают, что русским у нас, оказывается, лучше всего владеют жители северокавказских республик, где сотни выпускников показывают феноменальные результаты сдачи экзамена, но в своём интервью не могут лаконично выразить даже самую простую мысль по-русски… Такой вот феномен.
Именно поэтому, обращая внимание на положение дел с русским языком за рубежом, мы не должны забывать и том, что внутри России на наш язык оказывается нередко не меньшее давление – часто откровенно навязчивое. И если закрывать на это глаза, то переход на ту же латиницу у нас произойдёт и без принятия сомнительных законодательных решений…
Алексей Володин
17 мая 2013 г.
http://topwar.ru
Комментарии
народ надо приучать к культуре.
Пока ТВ в руках жидов мы ничего культурного не увидим, даже на канале"культура". Там конечно есть, иногда кое-что. Но, в основном, сплошной Стас Михайлов. А недавно на весь народ спустилась благодать. Чествовали Шуфутинского.
Культур-мультур, иху мать.
Можно предположить, что немцы первое время (при Гитлере особенно) переживали из-за "войны с немецким языком". Ведь "немецкий язык - самый лучший"!
Слово "независимое" вызывает улыбку.
Недавно видел автомат по продаже пирожков
"БІГ ПИРІГ" а ниже - "БІГ - тому що БІЛЬШЕ!"
Прелесь.
Либо государство, либо НЕЗАВИСИМОЕ государство.
Теперь это значительно проще сделать.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Меня особенно "радует" ответ на замечание о неграмотности какому-либо школьнику: "Мы что, на уроке русского языка?" )*
Т.е. грамотно писАть нужно только на уроке русского языка :)* Вот он признак вырождения.
Всегда - не слышно, не видно.
Знаю по матросам срочной службы.
Но более всего меня удручила готовность русских украинизироваться ради бабла....
Конечно же не нужно, как это делают на Украине и во многих других "бывших советских", уничтожать язык другого народа... это тоже непорядочно и только унижает государство в котором это происходит, но, все-таки, живя на территории другого государства надо знать язык этой страны... хотя бы на элементарном уровне.
Ну и для справки - я украинец, но гражданин и патриот России :)*
Если оставить в стороне вопрос об искусственном происхождении т.н. мовы, и предположить, что она, мова, а не суржик, где то существовала всегда, то всё равно ни малороссия ни советская Укарина ни буржуазная Вукраина никогда не были двуязычными.
Но да же если бы она и была двуязычной, то по международной практике и Хартии о языках в государстве должны быть или 2 государственных языка или ни одного, как это было в Союзе.
Что считать приличным это Ваше личное дело.
Для меня прилично отстаивать права своего родного языка, который знают на Вукраине ВСЕ!!!!
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне,
Час мужетсва пробил на наших часах
И мужество нас не покинет!
Ну насчет прав русского языка на Украине- так я только за это!
"Что считать приличным это Ваше личное дело." - вот пришлось бы Вам жить в том же Татарстане, или на западе Украины, или в глубинке Беларуси, вот тогда бы вы поняли что только с русским языком Вы там долго бы не протянули....
Вот так.
И говорим мы не об "где нибудь", а об Украине.
Вымирающие, по объективным причинам, языки не способствуют развитию этих территории.
Возможно и русский язык уйдёт из числа мировых, собственно уже уходит.
Так, что наши и ваши внуки и правнуки будут учить английский или китайский, тут уж сиё от нас не зависит.
У меня, однажды, спор произошел с одним американцем. Он мне утверждал, что большинство населения Земли говорят на английском, именно поэтому и нужно изучать английский язык, как международный. На что я ему ответил - позвольте, но, в процентном отношении, большинство населения Земли говорят на китайском :)* Будем учить китайский? :)* Он, этот американец, естественно, отказался :))))))*
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Это уже российское бескультурье!)))
Это же песня, господа! Нет, без Ё невозможно.
Об этом они сами ещё пожалеют, но будет поздно!
Азиатское бескультурье, знаете ли,,,)))))))
Как только нация прекращает читать, её разговорный язык начинает деградировать.
"Пожалюста не мойте здесь свои грязные ботинки. Мойте на специальная площадка"
Комментарий удален модератором
Вот просто русский остается, как разговорный язык. Раньше везде учебники в ВУЗах были на русском - мало ли куда тебя "родина пошлет" по распределению (или в армию). Сегодня студенты ищут работу в Европе, других странах. Я не знаю никого, кто бы сейчас учился в России (во всяком случае, из моих знакомых), но куча студентов учится в Кракове (с польским проблем нет), в Праге (уже желателен английский), в Париже, Германии...
Так что русский останется, но как "бытовой" язык (благодаря Донцовой и телеящику). А вот в Эстонии иногда с молодежью уже надо общаться на английском.
Нет ничего плохого в знании нескольких языков. Но обычно наблюдается такая картина (особенно на морях), когда русские считают, что все должны знать русский, потому что они сами ничего другого не понимают...
И мне сейчас
Не пьётся что-то.