ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ ИВРИТО-РУССКИЙ ЯЗЫК
На модерации
Отложенный
Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки (ОПГ). Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон.
Очевидное-невероятное: еврейской ОПГ вроде нет, а весь уголовный мир ботает на еврейской фене!
Вот некоторые из них:
Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал.
На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера.Восемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху.
В Израиле экскурсовод рассказала о том , что ко дню рождения или к празднику правителю города в древности отправляли подарки. Доставляла их женщина, которая оставалась у правителя. Называлось это – «посылка» - на иврите "шлю ха".
В древности женщина должна была выходить не одна, а вместе с мужчиной, опираясь или держась за его руку. Если она шла по улице одна, то это называлось «без руки» - на иврите «бли яд».
Комментарии
Он с утра хватает прохер2
И бежит скорее в нахер3
Чтоб исполнить малый похер4
У него пиздель5 заточен
И широкий толстый жопель6
Иудея ёбсель7 точен
Он со бздохом8 рубит в сопель9
Сиониста мучит засер10
Часто с ним бывает посер11
Но за писель12 схвачен Ясер13
Это, ёбни14, вам не просер!15
И с победным криком "Хася!"16
Наш еврей обосром17 машет
И настанет наебася18 -
Ёся пишет19, Вася пашет20
Эх, летит по небу хуха21
А в полях желтеет тухель22
Красота, уё!23 Пездуха!24
Разливайте, что ли, бухель!25
ноябрь 2002примечания
1 Традиционное иудейское приторно-сладкое блюдо, ярко-желтого цвета, с резким неприятным запахом.
2 Традиционный иудейский ритуальный жезл, с помощью которого обозначается граница зоны исполнения ритуала (путем отпихивания нарушающих границу).
3 Ритуальный зал, молельный дом с принудительной вентиляцей и канализационным стоком.
4 Традиционный иудейский утренний религиозный обряд очищения. В современном иудействе полностью вытеснил "большой похер", предварявшийся длительным постом и истощающей мастурбацией.
5 Традиционный иудейский меч для удара в спину
6 Традиционный иудейский щит, прикрывающий спину
7 Тайный иудейский удар пизделем (см.п.6)
8 Специальный выдох для усиления ёбселя (см.п.7)
9 Позднейшими исследованиями поставлено под сомнение. Не рубит он непременно в сопель. Куда придется, туда и рубит, лишь бы насмерть.
10 Традиционное иудейское состояние легкой подавленности и тоски.
11 Традиционная иудейская истерика, отдаленно напоминающая припадки "черной ярости" у афроамериканцев, но не столь опасная для окружающих.
12 Кошелек. Самое больное место, согласно иудейским верованиям.
14 В полном истолковании - "молодые люди, достигшие брачного возраста и способные по состоянию здоровья совершить половой акт". В современном иудейском - "парни" (хотя подтекст сохраняется).
15 Дело настолько ерундовое (даже сомнительной необходимости), что его можно без стыда провалить.
16 "Хася!" - боевой клич древнеиудейского воина. В современном иудействе допустимо его использование как крика радости.
17 Традиционная иудейская боевая хоругвь, может при необходимости служить оборонительным оружием (для отталкивания врага подальше).
18 "Золотой век", в точном истолковании - иудейский "новый порядок".
19 Среди современных иудеев аномально высок процент лиц умственного труда. Вероятно, такова реакция на суровые условия выживания в доисторическом мире, когда пахал, в основном, Ёся, писал больше Аменхотеп, а Вася гонял по тундре мамонтов. Справка: две трети так называемых "русских писателей" - открытые либо скрытые Ёси.
20 Традиционное иудейское отношение к роли Васи в истории. В современном иудействе порицается как не полностью соответствующее истине.
22 Традиционная иудейская капуста ярко-желтого цвета с резким неприятным запахом.
23 Просто восклицание, обозначающее крайнюю степень восторга.
24 Состояние глубокого удовлетворения.
25 Традиционный иудейский ритуальный напиток, ярко-желтого цвета с резким неприятным запахом, оказывающий сильное оглушающее действие
А так писать нехорошо, много отсебятины.
Словарь - та ещё отсебятина, да только с умыслом, как и изТОРИя.