Павло Тычина - о еврейском народе

Кто из нас, которые  в послевоенные годы жили и учились в Украине, помнят сейчас о поэте П.Тычине? Я помню одно:

"На майдани биля церквы революция иде...". Больше не знаю о нём ничего. Несколько позже слышал высказывания о нём, как об очень порядочном и образованном человеке. В действительности и оказалось, что он был полиглот, и в числе других языков знал и идиш.

И вот по Е-мэйл получаю интереснейшее сообщение - оказывается, в украинской поэзии было не так уж мало обращений к еврейской тематике. И вот одно из них - стихо-творение П.Тычины "Еврейскому народу", которое он написал в 1943 г. Известны также стихи Л.Украинки, яркие произведения М.Коцюбинского, известного сочувствием к страданиям еврейского народа и произведениями против антисемитизма (я был под сильным впечатлением от его романа "Гулящая"), в советское время - стихи Дмитрия Павлычко.

Перевод на русский стихотворения П.Тычины был сделан Феликсом Рахлиным. Считаю уместным привести одну цитату из написанного им предисловия:

"Читая сейчас о множестве украинцев, литовцев и др., под-державших зверское уничтожение евреев, разводишь руками... Но ведь было и другое: почти за каждым спасшимся евреем стоит фигура украинского, литовского, польского праведника... И читая стихи П.Тычины, мы лучше понимаем корни гуманизма, в любом народе неистребимого."

 

Павло Тычина. ЕВРЕЙСКОМУ НАРОДУ.

 

Народ еврейский! Славный! Утешать

тебя не стану: слишком час неистов...

Когда пришла минута погибать

сынам твоим от обуха фашистов, -

хочу твою я силу воспевать -

твой дух бессмертный, мужественный, чистый!

Он родился давно, - ещё когда

рассеяние тебя не расселило,

цветным ковром стелилась, молода,

и в путь звала неведомая сила.

Но враг подкрался, грянула беда, -

ты голубем забился сизокрылым.

Ах, голубь, голубь... Образом души

твоей он был когда-то. Как же сталось,

что враг топтал твой хлеб и спорыши,

но сердце голубя ему не покорялось

и под призывный клич: "Врага - круши!"

голубка в сокола мгновенно обращалась?!

О, сколько раз в средневековье вы,

евреи, королям не покорялись!

Вас вдохновлял Иуда а-Леви,

стальные голоса сквозь тьму пробились

Ибн-Эзры, Ибн-Гвироля, - эти львы

за вас стихами звучными молились.

А в девятнадцатый суровый век,

Народ еврейский, как ты настрадался!

"Еврей? - смеялись. - Он ни человек,

ни зверь..." И злыми терниями стлался

твой тяжкий путь, - путь нищих и калек...

Но смех Шолом-Алейхема раздался!

Тот смех, как не разгрызенный орех,

на всех царей накатывал-катился 

по перепутьям, среди вёрст и вех -

и в гуще он народной очутился...

Цари тревогу подняли... Но тех

не укротить, чей дух не покорился.

Но ведь на Западе - в руках зверья

твоё родное племя: сёстры, братья...

Им тяжелей... Найти не в силах я

спасительных, разящих слов проклятья,

но знаю: власть отвратного гнилья

побеждена пребудет правды ратью!

Поборет правда! Правда восстаёт!

И там где греки, сербы и хорваты,

куётся гнев. Уже взыграет

труба к священной мести. Звонки латы!

Не ждать же, когда ворог всех убьёт:

повстанцам время выступать в защиту брата!

В согласьи со стратегией своей,

повстанцы то в бою, то в лес уходят...

Кипи, наш гнев! Грозою пламеней

за гетто дикое в Европе! Вроде

не ведают немчуры, что страшней

на свете мести не было в природе?!

И мы -  под озарением зарниц,

под гром грозы народов - тяжесть мести

с евреев снимем. Хватит им стелиться ниц

пред глупым Гитлером! Пусть доброй вестью

на них дохнёт с газетных всех страниц

Страны Советов мощь и верность чести!

Мы слышим из Европы плач: Рахиль

скорбит о детях собственных, рыдает...

О, слёзы материнские! Не вы ль

взываете к расплате? Ожидает

она ту немчуру, для коей пыль -

любой еврей... Слов больше не хватает!

Народ еврейский! Славный! Утешать

тебя не стану: слишком час неистов...

Когда пришла минута погибать

сынам твоим от  обуха фашистов, -

хочу твою я силу воспевать -

твой дух бессмертный, мужественный, чистый!

 

1943                         Перевод с украинского Ф.Рахлин