Низами Гянджеви
В Вашингтоне пройдет выставка о великом азербайджанском поэте и мыслителе

Источник: http://www.zerkalo.az/2012/nizami-gyandzhevi-nasledie-azerbaydzhanskogo-poeta-xii-veka/
Низами Гянджеви – это прошлое азербайджанской литературы, без которого не было бы настоящего. На протяжении всего творчества Низами Гянджеви писал лирические стихи. Поэт, выдвигавший в своих поздних поэмах прогрессивные общественно-философские мысли, впервые выразил их в данных стихотворениях.
Личное имя поэта — Ильяс, его отца звали Юсуф, деда Заки; после рождения сына Мухаммада имя последнего также вошло в полное имя поэта Абу Мухаммад Илиас ибн Юсуф ибн Заки Муайад
Родился в 1141в Пяндже в семье ученых-богословов и получил, судя по содержанию его произведений, всестороннее философское, филологическое образование, знал, помимо родного азербайджанского (тюрки), язык науки и религии (арабский) и язык поэзии (персидский), изучал математику, алгебру, геометрию, астрономию, медицину, логику, историю.
. Безвыездно жил в родной Гяндже. Будучи тесно связанным с Азербайджаном, переносил действие отдельных эпизодов своих поэм на его территорию. Придворным поэтом никогда не был, довольствуясь небольшими пособиями, которые ему назначали феодальные правители за посвященные им поэмы.
Однажды правитель Дербента подарил ему в качестве гонорара рабыню-тюрчанку Афак(Аппаг), Низами было тогда чуть за тридцать, и она стала его женой, музой его творчества, матерью его единственного сына Мухаммеда. Противник полигамии (многоженства) Низами писал: Одной жены тебе достаточно, ибо / Муж со множеством жен - одинок. (Подстрочный перевод Г.Алиева и Н.Оманова).Вершиной творчества явилось написанные им ПЯТЬ поэм= Хямса- по арабски пятерица
Первая поэма "Сокровищница тайн" (1177) составлена из двадцати коротких поэтических глав, или 'речей', написанных, как и другие поэмы, в стиле маснави, 'парнорифмующихся строк'
Любовная история со множеством ее разновидностей-треугольников легла в основу второй его поэмы - "Хосров и Ширин" (1181), тяготеющей к роману в стихах с саморазвивающимся сюжетом.
Третья поэма - "Лейли и Меджнун" (1188) - на мотив бытовавшей восточной легенды о любви. Межплеменная рознь, религиозные предрассудки не дают молодым, полюбившим друг друга, воссоединиться, и поэт Кейс, одержимый страстью, впадает в безумие ('Меджнун' означает 'безумный').
Четвертая поэма "Семь красавиц" (1197) была заказана Низами сельджукским султаном Сулейманом, кому автор посвящает специальную главу, - она и хвала, и наставление путем сравнения с мудрым Соломоном-Сулейманом.
Идея гармонического государства занимает Низами и в последней его поэме (завершена в 1203) - эпическом сказании "Искандер-наме" (Книга об Искандере)
Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф Низами Гянджеви
АФОРИЗМЫ
Мир ради радости и счастья - не ради притеснений и нужды.
Влюбленный слеп. Но страсти зримый след
Ведёт его, где зрячим хода нет.
Какой-нибудь друг неизбежен везде. Но лучший - когда он помощник в труде.
Слово сказанное от сердца, проникает прямо в сердце.
Нет у любви бесследно сгинуть права:
Любовь приходит, чтобы жить навек,
Пока не сгинет в землю человек.
Лучше на родине жить жалкой нищенской жизнью, чем царствовать на чужбине.
Знай, истинный друг твой, случись с тобой срам,
Покроет его, а не скроется сам!
Потворствуй преданным друзьям, их за ошибки не гони. Как напоит тебя сосуд, тобой разбитый в черепки?
Дни свои влачить без друга - наигоршая из бед.
Жалости душа достойна, у которой друга нет.
Чтоб клады счастья обрести, прибегни ко всесилью слов.
Бывает, что любовь пройдет сама,
Ни сердца не затронув, ни ума.
Кто спорит с жизнью, тем она далась.
Речь прекрасная, помню, была мне слышна, -
Кто-то мудрый сказал: "Смерть на людях красна".
Смерть убьет одного, а заплачет весь город.
Разорвет на себе он в отчаянье ворот.
А весь город умрет где-то там вдалеке, -
И никто не заплачет в глубокой тоске.
<dl>Бывает, что любовь пройдет сама, Ни сердца не затронув, ни ума.
Дни свои влачить без друга - наигоршая из бед. Жалости душа достойна, у которой друга нет.
Какой-нибудь друг неизбежен везде. Но лучший - когда он помощник в труде.
Коль порою жало горя поражает в грудь, В эти дни броню терпенья, сын мой, не забудь.
Мир ради радости и счастья - не ради притеснений и нужды.
Потворствуй преданным друзьям, их за поступки не гони. Как напоит тебя сосуд, тобой разбитый в черепки?
Чтоб клады счастья обрести, прибегни ко всесилью слов.
Разве соколом ловчим ты будешь кормить соловья
Будь подобен весам, будь в деяниях точен, размерен. Взвесив сердце свое, в верном сердце ты будешь уверен....
В наше время всё перевернулось с ног на голову. Вор стал богатым "мудрецом", а мудрец стал простым нищим.
Богатство, власть, жена и дети,
Нужны тебе на этом свете.
На тот - и бедный и богатый,
Уйдёт один, без провожатых.
Бывает, что любовь пройдет сама
Ни сердца не затронув, ни ума;
То не любовь, а юности забава.
Нет у любви бесследно сгинуть права:
Она приходит, чтобы жить навек,
Пока не сгинет в землю человек.
Ведь железо железным смягчают ударом.
Влюбленный слеп. Но страсти зримый след
Ведет его, где зрячим хода нет.
Глупость глупостью гни, это верная хватка.
Даже в сахаре яд.
Дарование каждое тяжкие слышит укоры.
Дни свои влачить без друга — наигоршая из бед.
Жалости душа достойна, у которой друга нет.
Единицу к себе тянет сотня всегда,
К одному не потянется сто никогда.
Если боль и страданья содействуют смерти,
Это воля судьбы благодетельной, верьте.
</dl>