Ahtung! Пародия.

Боюсь снова вызвать гнев на себя, но пройти мимо, не побоюсь этого слова, очередного шедевра и не отреагировать я не смог. Это творение поразило меня обилием образов и неуёмной фантазией автора; оно заразило моё и без того больное воображение; я бы и рад избавиться от наваждения, но это выше моих сил. Так родилась в одно мгновение не столько пародия, сколько сказка на тему поразившего меня стихотворения. По этому не буду приводить здесь ни имени автора, ни его замечательное творение. При желании сами найдёте в нашей ленте. Поскольку это сказка, она должна быть с картинками. Если автор обиделся, то последняя картинка посвящается ему.

МАЛЬВИНА

Ты в позе лотоса сидела

Когда к тебе вошёл Пьеро

От вида скрюченного тела

Всё пресс-папье его свело.

- «Любимая, ты знаешь йогу?» -

Воскликнул пылкий женишок.

- «Придурок! Я сломала ногу,

Когда садилась на горшок».

- «О, милая моя Мальвина!-

Пьеро заламывает руки. -

Я знаю это Буратино,

Это его, марзавца, штуки».

- «А чьи ж ещё! Я лишь хотела

Учить его от сель до сель,

Решала с ним, писала, пела…

А он разлил на пол кисель».

- «За это врежем по карману -

Есть у него пять золотых -

Накупим травки - и в Нирвану

Пойдём с тобой считать святых».

Потом тебе он вправил ногу.

Ты благодарно улыбнулась

И в новой позе Санкхья йоги

Перед игрушкой растянулась.

 Свои глаза закройте, боги!

Потом такое началось...

Скрестились уши, руки, ноги,

То куклы вместе, то поврозь.

Твоя фантазия безмерна

Она как Космос безгранична.

Мальвина, ты в Аду, наверно,

Поступишь так же неприлично?

Потом с Пьеро ты пировала

На деньги глупой деревяшки,

Ботву с ботвиньей уплетала

И осушила с водкой фляжки.

А на десерт косяк забила

И, накурившись до Нирваны,

Ты про меня совсем забыла

И соль просыпала на раны.

А я великий и ужасный

Хозяин кукол Карабас

Взирал с надеждою напрасной,

Как престарелый ловелас.

Ты нахамила мне, Мальвина,

Обидно даже мне, ей-богу,

Ты предложила с Буратино

Заняться тупо хатха йогой.

И эта кукольная пьеса

Из фарса перешла в кошмар.

И над рыдающим повесой

Смеётся даже Дуремар.

Да простит меня Мастер! Народ требует.

СЕЛЬВИНЬЯ - 4

Ты в позе лотоса сидела
В своей избушке на полу,
Твое расслабленное тело
Слагало Господу хвалу.
Но я вошел – и ты упала,
И ноги вытянула вдоль
Того, что под руку попало,
Когда оформилась юдоль.
И в новой позе Санкхья-йоги
Мы постигали Дух небес,
А наши скрещенные ноги
Вершили истину чудес.
И завершив познанье мира
В тени космической Души,
Вкусили мы десерты пира
И осушили все ковши.
Была на пиршестве ботвинья,
Но было нам не до неё:
Ты предложила мне, Сельвинья,
Продолжить в йоге бытиё.