Еврейская сказка о Старике Хоттабыче
Прежде всего, нужно уточнить, что автор статьи не знает ни еврейского языка, ни значения приводимых слов. Статья написана со слов (и под редакцией) представителя витебской еврейской общины Натана Нохимовича. Автор лишь литературный исполнитель. Этимологические и исторические изыскания не являются итогом авторских исследований, а лишь компиляцией известных фактов. Подобные статьи имеются в Интернете.
Эту книгу знаменитого советского писателя Лазаря Гинзбурга, кстати, родившегося в Витебске, читал каждый из вас. Если и не читал, то уж точно смотрел одноименное кино. Даже если не смотрел, то слышал название. Речь о «Старике Хоттабыче».
Не заметили никаких неточностей? Нет? Фамилия автора не смутила? Что ж, продолжим.
Спросите любого русского человека: «Знаете ли вы кто такой Хоттабыч?» Ответ будет утвердительный, не сомневайтесь. Некоторые даже вспомнят полное имя старика. Дескать, Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Кто-то поведает подробности сказочного повествования. Кто-то будет осведомлен о заимствовании сюжета сказки у английского писателя Томаса Энсти Гатри, писавшего под псевдонимом Ф. Энсти…
Но, нас эта повесть интересует в несколько другом аспекте. В эзотерическом, так сказать. Стоит покопаться в тексте «Хоттабыча» внимательнее, всплывает множество «нюансов», о которых хочется рассказать подробнее.
Итак, начнём с фамилии автора на обложке книги – Лагин. Лазарь Лагин. По одной версии, составление первых букв имени и настоящей фамилии. ЛАзарь ГИНзбург. Наиболее распространенный вариант.
Есть вторая вариация. Была, дескать, у Лазаря невеста, которую звали Галя. Стало быть, он, Лазарь, был «галин». Анаграмма. Перестановка букв.
Но есть и третья версия! В 1936 году писателю Гинзбургу исполнилось 33 года. Теперь напишем цифры буквами. «Ламед» (30) и «гимел» (3). Читаем – «лаг»…
Сразу понятно – всё ох как непросто…
Далее, перейдя непосредственно к произведению, дотошно вчитываясь в текст «Хоттабыча», мы обнаружим удивительные вещи. Старик из бутылки, точнее – джинн из глиняного кувшина, хоть и одет изначально в арабские одежды, бормочет свои заклинания… на еврейском языке! Читаем первый вариант книги.
«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, … вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало»…».
Меня удивляет, почему это пропустила цензура! И почему Лагина не посадили в 37-ом, когда была опубликована эта сказка? Вы знаете значения этого заклинания? Неудивительно. Это же известнейший еврейский гимн, который ортодоксальные иудеи поют перед каждой субботой! «Лехо доди ликрас кало, пней шабес некабело». Что означает «иди, мой друг, навстречу невесте, встретим лик Субботы». Это вам не какой-то там «трах-тибидох-тах-тах», которого, кстати, нет в тексте.
Впрочем, люди «в штатском» приходили с ордером на арест в дом Лагина чуть ли не каждый день (ордер был действителен только в течение суток). Но Лазаря дома не было. Он был в длительных командировках. То на Крайнем Севере, плавал на ледоколе возле Шпицбергена. То в Средней Азии… Это его и спасло. А точнее, спас лично Фадеев, тогдашний глава советских писателей.
Но, вернёмся к Хоттабычу. Какая такая «невеста» упоминается в этом «странном слове»? Ведь главному персонажу Вольке всего… Да, нет же! В первом издании чётко говорится – Вольке Костылькову 13 лет. Это значит, что тот уже достиг совершеннолетия, с еврейской точки зрения. А, может, это упоминавшаяся витебская Галя?
Хотя, в иудейской традиции невестой называют Субботу.
В кинотеатре рассерженный Хоттабыч вспоминает, что он настолько могущественный джинн, что с ним «ничего не мог поделать сам Сулейман ибн Дауд». Кто такой этот Сулейман? Всё просто – царь Соломон. Шломо бен Давид. Соломон, как известно, носил кольцо с надписью «всё пройдёт». И кольцо это повелевало джинами. Помните, как гонялся Хоттабыч за иностранцем Ванденталлесом, думая, что тот владеет заветным кольцом?
– Да позволено будет мне узнать, что ты, о бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? – осведомился с любопытством старик Хоттабыч. Волька от смущения покраснел, как помидор.
– Понимаешь ли… как тебе сказать… э-э-э… ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец».
Нужно заметить, что над этой фразой я тоже смеялся. В детстве. Но, оказывается, смеялся последним автор. И вот почему.
На иврите «баал дат» означает… правильно, «мудрец»! Не соврал Волька Костыльков! Этого не знали только советские партийные идеологи.
Всё это цитирование объясняется просто. Детство писателя Гинзбуга прошло в Витебске, местечке, где до революции на 17 христианских церквей приходилась 51 синагога. Здесь же, в Витебске, он окончил хедер. Отсюда нужно искать корни Хоттабыча и его иудейских высказываний.
Перечитайте «Старика Хоттабыча» и задайте себе вопросы: кто такой царь джиннов Джирджим ибн Реджмус? почему его тётку зовут Икриша? что означает название королевства Бенэм и города Сокке?
Прочитав другие произведения Лазаря Лагина, мы лишь утвердимся в правильности наших суждений – иудейские названия сплошь и рядом. Например, в романе «Патент АВ»: город Бакбук переводится с иврита «бутылка», персонаж Эдуф – «раб», другой персонаж Цфардейа – «лягушка»… И т.д. За это произведение Лагин получил, кстати сказать, Сталинскую премию. И это в то время, когда происходит борьба с космополитами! И уже осуждены Бронштейн, Розенфельд и Аронов, которых мы знаем под фамилиями Троцкий, Каменев, Зиновьев.
Неудивительно, что не раскусили борцы за «правильную» идеологию еврейских насмешек Гинзбурга. К тому времени многие писатели имели благозвучные фамилии. Штейнкман стал Михаилом Светловым. Фридлянд – Кольцовым. Гликберг переродился в Сашу Черного. Зильбера мы помним как Вениамина Каверина, создателя «Двух капитанов».
Вот и уроженец Витебска Гинзбург вошёл в историю как Лазарь Лагин, автор детской сказки «Старик Хоттабыч», которая, говоря словами своего героя-джинна, всего лишь «удивительная история, которая, будь она написана иглами в уголках глаз, послужила бы назиданием для поучающихся».
Комментарии
Ванденталлес, я думаю - это искаженное фон дер таллес (из таллеса) или вун ден ("где" - может, на гол. яз.) таллес, т.е. где таллес?
С этим никто не спорит.
РАННЕЕ ХРИСТИАНСТВО:
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
"...Недаром один из античных критиков христианства, Цельс, возражая против божественности Иисуса, писал во II в., что, если бы божество воплотилось в человеке, оно выбрало бы статного, красивого, сильного человека, обладающего красноречием, а, по рассказам самих христиан, Иисус был мал ростом и некрасив".
http://krotov.info/history/01/sventits/svent_03.html
С работой Цельса в целом знаком и с нею согласен. Я придерживаюсь толка назорейства - учения Исуса и катаров - "чистых" об Учителе, но не боге в облике человека.
Книгу Зенона Косидовского "Сказания евангелистов" не так давно прочел и полностью с нею согласен.
Артефакт был скорее всего спрятан сразу после казни и не служил предметом культа. Это же было запрещено иудаизмом, которого придерживались назореи. Книга "Тамплиеры" историка Пирс Пол Рида.
Что Исус воскрес, утверждали через 30 лет прозелиты Павла. Наиболее близкие апостолы - Его братья и жена знали, что Исус был реанимирован, выведен травником Симоном-Зелотом из наркотической комы ("уксус был горек, как желчь") и вывезен из Палестины. Брат Иуда -Фома последовал за ним и погиб в Индии.
Друзья, не знаю и буду рада, если меня кто-то просветит.
Читайте вывеску
Правда, редакция обозвала статью все-таки "Компрессор царя Сулеймана ибн Дауда, или как загнать джинна в бутылку". Этот вариант коряво как-то звучит, неестественно... Но по какой причине решили обозвать статью именно так, по незнанию ли или по каким другим мотивам - мне неведомо.
Кстати, а как здесь картинки-то прикреплять к комменту, кто-нибудь может подсказать? Вижу, что принципиально это возможно, но как конкретно это сделать - неясно. Спасибо.
СТАРИК ХОТТАБЫЧ
Ссылка (действует 2 месяца).
http://www.fayloobmennik.net/2450012
Код для блога или сайта:
ХОТТАБЫЧ В КОМПРЕССОРЕ.jpg
Ссылка для форума:
[url=http://www.fayloobmennik.net/2450012]ХОТТАБЫЧ В КОМПРЕССОРЕ.jpg[/url]
Из этого получилось вот что.
Компрессор царя Соломона
Ссылка (2 месяца):
http://www.fayloobmennik.net/2450013
Код для блога или сайта:
Компрессор царя Соломона1284.jpg
Ссылка для форума:
[url=http://www.fayloobmennik.net/2450013]Компрессор царя Соломона1284.jpg[/url]
Теперь попробую еще URL-ы вставить без скобок.
url=http://www.fayloobmennik.net/2450012
url=http://www.fayloobmennik.net/2450013
Все равно огромное спасибо, Miri!
Переключите клавиатуру на англ.яз. Пишите ту формулу, которую я вам дала. А потом нажмите Ответить
<img scr="http://s019.radikal.ru/i600/1212/a7/bcce082441b0.jpg" >
Кстати, Miri, а по тем ссылкам, что здесь в изобилии, хоть одну картинку удалось ли открыть или скачать с файлообменника?