Непривычное звучание иностранной речи чаще всего является причиной культурного шока. В Китае или Вьетнаме звучание местного языка, похожее на "сяо-мяо-ляо", вполне может свести нас с ума. Немецкая речь в стиле "розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт" по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера. А вот как звучит русский, такой понятный нам язык для иностранцев? Пожалуйста, ответы ниже.
Австралия:
Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо.
(Уилл, финансовый аналитик, Австралия)
Чехия:
Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же "женственное" произношение, в особенности по сравнению с чешским.
(Якуб, финансовый аналитик, Чехия)
Великобритания:
По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.
(Эйб, бухгалтер, Великобритания)
Ирландия:
До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд.
(Гетин, разведчик, Ирландия)
Монголия:
Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого месте может вылепить все, что пожелаете.
(Батыр, фотограф, Монголия)
Новая Зеландия:
Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать.
(Дин, пенсионер, Новая Зеландия)
Нидерланды:
Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха.
(Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды)
США:
Мне всегда казалось, что русский — это смесь испанского с округлым "р", французского, в который добавили "ж" и немецких грубых звуков.
(Джереми, учитель, США)
Италия:
Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их "ПАЧИМУ?". Опубликуйте меня, пожалуйста.
(Алессио, журналист, Италия)
Корсика:
В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: "Вот это да!"
(Крис, консультант, Корсика)
Германия:
Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков.
(Альбертина, врач-инфекционист, Германия)
Великобритания:
Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще.
(Марк, учитель, Великобритания)
Израиль:
Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. "Да-да-дааааааааа". И так — по нарастающей.
Франция:
Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа
(Мария, переводчица, Франция)
источник
Комментарии
Русская речь.
Алиса. Небо славян.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Одна китаянка даже сказала, что она начала изучать русский, так как он ей понравился на слух.
Вообще у китайцев музыкальный слух достаточно развит в силу особенностей китайского языка, поэтому, думаю, им можно доверять, в том смысле, что оценки давалась не из лести.
Ну а негативные оценки западноевропецев определяются, как я полагаю, во многом тем, что их языки в словарном запасе и по структуре очень похожи, а иных вариантов они не терпят.
Еще меня забавляет, как иностранцы жалеют наших детей, что им приходится учить наши "ужасно сложные" буквы!
Комментарий удален модератором
Французкий для любви,
Английский для пения,
Русский для общения.
Русским же языком наиболее достойно говорить при всяком деле.
Ломоносов
Но это всё связано с привычкой. Меня, например, бесит вьетнамское произношение - ни хрена не поймешь, все эти "мяу" сливаются в одну неразборчивую фразу. Но это не значит, что все его так же воспринимают.
а песни наши на ЗАПАДЕ любят почему -то , когда русские хоры гастролируют -залы битком ...такой мелодичный протяжный песенный строй красивый ...
но хоры русские-это действительно красота
выступать , мне рассказывали -народ в зале плакал ....
через отвращение к нему я его не выучила нормально,когда жила в Чехии
а русский для меня почти родной после української мови
Когда приезжаю в другую страну на более-менее длительное время,то всегда стараюсь выучить язык той страны
Очередной способ всплакнуть: "ах, нас не любят на Западе !"
-------------
Единственная эмоция которую мой русский акцент вызывает - это меня благожелательно спрашивают: "Из какой части Европы Вы родом" ?
------------
Кстати, мне очень понравился английский перевод "Сказки о царе Салтане", который недавно нашёл в сети. Сохранены и звучание, и лексика, и дух произведения.
Обычные человеческие тёрки: на работе, в быту.
Про близость итальянского и русского - весьма оригинальное суждение. Для начала, итальянский звучит намного более артикулированно. Более ровное распределение гласных/согласных. Стабильное ударение не предпоследнем слоге. Более глубокие интонационные перепады.
Если только эмоциональность. Вспоминаю, как в той же Ирландии реакция ирландцев на обычный русский спор была такая "мы думали, вы друг друга сейчас поубиваете" :)
Русский язык - язык АВТОРСКИЙ.
Каждый человек, на основе русского создаёт СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ.
Который отражает всё: и личность, и её сиюминутное настроение.
Такую глупость - и так громко.
Вы думаете, что в других языках как-то по другому дела обстоят?
А как воспринимают - см. обсуждаемую заметку
Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. "
Недавно послушал, как звучит иврит. ПРимерно те же ощущуния. :)
Sarit Hadad - I'm wishing you
http://www.youtube.com/watch?v=7QkhkMRWb28
или на vbox7.com
Много добра! Sarit Hadad - I'm wishing you
Если понравится - скажите; есть ещё ссылки.
Сказка Пушкина, когда её читает мать своему ребёнку, будет звучать совершенно по-другому чем склока между пьяными в кабаке, хотя и то и другое - на русском языке.
Иврит частично сродни арабскому, кстати.
Я бы даже и не писал - и так ясно, что все это субъективно, если бы не совпадение, что я вчера первый раз услышал иврит, и тут вдруг наталкиваюсь на такую оценку про звучание русского "Израиль:
Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. "Да-да-дааааааааа". И так — по нарастающей."
Я, собственно, тоже так считаю - по контрасту с английским, немецким
Но тем не менее есть некие средние индикаторы "красоты" речи: ее мелодичность - это более-менее равномерное распределение согласных и гласных (у русского более-менее, но встречаются слова типа "встречаются" - где в кучу собраны ЧЕТЫРЕ! согласных, причем только один из них сонорный. Кстати - сонорные тоже улучшают мелодичность речи. Обилие шипящих -ухудшает. Еще плохо влияет на восприятие монотонность. Русский, кстати, по мнению многих - в отличие от приведенной в заметке цитаты, обычно отличается довольно монотонной интонацией - в отличие, например, от английского (особенно британского варианта) или французского. Поэтому я когда слышу заявления типа "в рускъм фсё как слышицца, так и пишъцца", стъновицца смишно.
Я что-то в сторону ушел, ну ладно, пятница же..
Кстати, если у Вас будет возможность - послушайте вот эту вещь; мне интересно, что Вы скажете о её звучании (тоже иврит). Это очень необычная песня.
http://www.youtube.com/watch?v=qFs2ecvwmt8
Дабы подсластить пилюлю :) скажу, что от "хавы нагилы" в исполнении сестер барри, я тащусь как удав по пачке дуста. - хотя я не еврей (в предвосхищение неизбежных вопросов :)
Я, кстати, тоже не еврей. :)
Небось песенка про любимый пункт обмена шекелей.
Комментарий удален модератором
Правда, далеко не все могут оценить красоту любой женщины....
Конечно, в любом языке есть свои поэты, умеющие уловить наиболее красивые сочетания слов и смыслов - но если говорить про восприятие чужой незнакомой речи, то смыслы как раз пропадают - мы воспринимаем только через уши. А если в конкретной речи преобладают звуки типа "ы", х, ц, ч, ш и т.д. да еще и скопления из них. то большинству (уверен) это не покажется красивым.
Ни слова не понимаю, а нравится и язык и музыка и все шипящие. Немецкий видимо.
Вот как-то так, извините, еще раз если кого-то обидел.
Возьмите Уткина, мне, русскому, без тошнотворных позывов - его слушать невозможно, чего уж об иностранцах говорить.
Комментарий удален модератором