История одного ирландского рагу. Whiskey In The Jar

"Whiskey In The Jar" (пер.- Виски в горшке, в кувшине, во фляжке, в баклажке, нужное - подчеркнуть) – народная ирландская песня, мелодия которой, возможно, и по сей день продолжала бы по-деревенски сонно булькать в своём фолк-горшочке, если бы не рок-н-ролл, бесшабашно и щедро сыпанувший в это блюдо специй, и заставивший его забурлить и зашкворчать, превратив в интернациональный мега-хит. 

Происхождение музыкальной истории о "романтике с большой дороги", о его подруге-изменнице, Молли (Дженни, Джинни, Лиззи), и ограбленном чиновнике, капитане Фаррелле (полковнике Пеппере), специалисты соотносят с балладой "Patrick Flemming" (также "Patrick Flemmen He Was A Valiant Soldier"), посвящённой ирландскому разбойнику, казнённому в 1650 году.

В своей книге "The Folk Songs Of North America", историк народной музыки Алан Ломакс предположительно датирует возникновение песни 17-м веком, указывая на то обстоятельство, что во времена окончательного завоевания Ирландии Англией (при лорде-протекторе Оливере Кромвеле) сочувствие ирландских бедняков к разбойникам, грабивших английских чиновников, приобрело оттенки патриотического восхищения "джентльменами удачи". Ломакс также предположил, что либретто успешной трёх-актной музыкальной постановки Джона Гэя "The Beggar`s Opera" на музыку Иоганна Кристофа Пепуша ("Опера нищих" создавалась как пародия на творчество композиторов, работавших в напыщенной итальянской стилистике, в том числе, на сочинения Генделя), премьера которой состоялась в 1728 году в театре на теннисных кортах Lincoln's Inn в Массачусетсе, в большой степени базируется на незамысловатой истории, рассказанной в ирландской песенке. 

Авторитетный собиратель ирландского фольклора, Колм О`Лохлин, подробно поведал о том, как он в 1870-м году со своей матушкой разучивал "Whiskey In The Jar", в итоге, Колм включил эту песню, со словами, записанными на основе детских воспоминаний, в свою основательную коллекцию "Irish Street Ballads". Именно этот текст и стал опорной точкой для последующих приключений "Виски…". 

Whiskey In The Jar (вариант The Dubliners)    

 As I was going over the far famed Kerry mountains

 I met with captain Farrell and his money he was counting.  

I first produced my pistol, and then produced my rapier. 

Said stand and deliver, for I am a bold deceiver, 

Musha ring dum-a-do-dum-a-da 

Whack for my daddy-o 

Whack for my daddy-o 

There 's whiskey in the jar-o 

I counted out his money, and it made a pretty penny. 

I put it in my pocket and I took it home to Jenny. 

She said and she swore, that she never would deceive me,

But the devil take the women, for they never can be easy 

[Chorus] 

I went into my chamber, all for to take a slumber, 

I dreamt of gold and jewels and for sure it was no wonder. 

But Jenny took my charges and she filled them up with water, 

Then sent for captain Farrell to be ready for the slaughter. 

[Chorus] 

It was early in the morning, as I rose up for travel, 

The guards were all around me and likewise captain Farrel. 

I first produced my pistol, for she stole away my rapier, 

But I couldn 't shoot the water so a prisoner I was taken. 

[Chorus] 

Парочка переводов: 

Анита М (эквиритмичный перевод) 

Слонялся я близ Корка, в горах с названьем Керри, 

увидел я, как Фаррелл подсчитывает деньги. 

Сперва я вынул пушку, затем достал рапиру, 

И, взяв его на мушку, велел отдать наживу. 

Забрал бедняги деньги, тяжелая кубышка! 

Собрал все до копейки, принёс своей малышке. 

Она клялась быть рядом, вау! Навек, мол, полюбила, 

И, чёрт возьми, так просто, эх, бабёнка охмурила. 

Маша ринг дам а ду, дам а да

Вэк фо май дэдди-о 

Вэк фо май дэдди-о 

Пью виски из ведра-а! 

Я пьяный и усталый домой тащился к Молли, 

бесстрашный, словно мамонт, все деньги взял с собою. 

Их было шесть, а может семеро. 

И с ними был и Фаррелл. 

Из двух стволов, не целясь, я 

свалил всех наповал, да. 

[припев] 

Один сейчас рыбачит, другой зверье стреляет, 

А третий на бильярде шары вовсю гоняет. 

А я люблю валяться у Моли в светлой спальне, 

Но вот на цепь посажен, как пес, сижу в тюряге. 

[припев] 

Александр Беляев (вольный перевод ранней версии песни TheSeekers) 

Я как-то шел горами, переходил каньоны 

И встретил там полковника, считавшего мильоны. 

Я вынул парабеллум, да и саблю показал 

- Давай делиться будем, - без шуток я сказал. 

Может, виски есть у тебя? 

Ударим, о-го-го, 

Ударим, о-го-го, 

Есть виски у меня, о! 

Забрал все эти деньги, активы и акцизы 

И в дом доставил верной подруги стройной Лизы. 

В меня влюбилась по уши, назвала дорогим, 

Но дьявол сидит в женщинах, не доверяйся им. 

Проснулся очень рано, однако было поздно - 

Вокруг меня гвардейцы шныряли очень грозно. 

Нащупал пистолеты, но зря, как оказалось, 

Патронов не осталось, и вот в тюряге маюсь. 

Без судей, без юристов, с ядром к ноге прикованным, 

Расправы ожидал я, как самый обездоленный. 

Но план созрел чудесный, и руки все развязаны, 

И снова я гуляю на воле безнаказанно. 

Одним нужна рыбалка, другим шары по нраву, 

А третьим ездить нравится налево и направо. 

А я простому виски во фляжке очень рад 

И девушкам красивым - с зари и до утра. 

Так вот, до поры до времени всё происходило довольно неспешно. Австралийцы TheSeekers в 1964 году выпускают свой "Виски…", оставшийся мировой аудиторией практически незамеченным, и вот тут, наконец, в 1967-м, за дело взялись ирландцы The Dubliners, для которых эта песня стала настоящей визитной карточкой, ко всему прочему группа приобрела довольно широкую популярность в США благодаря пиратской радиостанции "Radio Caroline". Этой обработки в той или иной степени придерживались фолк и кантри-исполнители: Roger Whittaker, The Irish Rovers, Seven Nations, Off Kilter, King Creosote (Kenny Anderson), Brobdingnagian Bards, Charlie Zahm, Christy Moore, Grateful Dead.

    

THE DUBLINERS   Whiskey In The Jar 1967

 В 1972 году со скрипом выходит первый рок-вариант баллады, сингл группы Thin Lizzy (её лидер, Фил Лайнотт, был недоволен решением звукозаписывающей компании Decca выпустить сингл, поскольку считал, что группа должна звучать, да и звучит, совершенно иначе), позже включённый бонусным треком к альбому "Vagabonds Of The Western World", а гитарный рифф Эрика Белла с тех самых пор является классическим.    

 THIN LIZZY Whiskey In The Jar (народная, аранжировка Eric Bell/Brian Downey/Phil Lynott) 1972

 

Сингл Lizzy 17 недель оставался на вершине ирландских чартов, и 12 недель держался в тридцатке британского хит-парада, достигнув пикового 6 места в 1973 году.

Успешная рок-адаптация командой Фила Лайнотта народной песни вызвала массу последователей, среди которых стоит упомянуть U2, Pulp, Smokie, Simple Minds. Но наибольший успех выпал на долю Metallica, в 1998 году записавших свой кавер на Thin Lizzy в мульти-"платиновом" сборнике "Garage Inc."; и эта разухабистая трэш-версия Хэтфилда и Co. завоевала "Грэмми" в 2000 году в номинации "Лучшее хард-рок исполнение".

  

 METALLICA Whiskey In The Jar   1998

 "Виски…", без всяких преувеличений, уже давно стала международным культурным феноменом, она в разные годы исполнялась, к примеру, на исландском:

ÞRJÚ Á PALLI     Lífið Er Lottery                                                  

              

норвежском:

LILLEBJØRN NILSEN       Svikefulle Mari                                     

датском:

LARS LILHOLT BAND     Whiskey In The Jar                

немецком:

 KLAUS & KLAUS      Rum Buddel Rum

 хорватском:

 UNDERCODE     UViskijuJe Đavo                  

польском:

SMUGGLERS   Pod Jodłą

русском (Внимание! Ненормативная лексика, дети до 18 лет к прослушиванию не допускаются!):

МОНГОЛ ШУУДАН   Тамада

На десерт – полюбуемся тем, как Григорий Гладков лихо вплёл тему "Виски…" (вместе с My Sweet Lord) в звуковую дорожку замечательного мультика, поставленного Александром Татарским в 1981 году. Его мы помним с детства, а может и не с детства, а может и не помним, но будем вспоминать:

 ЛЕВ ШИМЕЛОВ И АЛЕКСАНДР ЛЕВЕНБУК "А может, а может…" (Григорий Гладков /Эдуард Успенский)