К вопросам языкознания

  Военный судоремонтный завод в камчатском Вилючинске долгие годы возглавлял капитан 1 ранга Пирвели. Его многие недолюбливали за самовластие и грубиянство, но ни тогда, ни в особенности после его ухода насмотревшись на преемников, никто не оспаривал, что подобно своему знаменитому земляку, Пирвели - Хозяин. С большой буквы.

   Незадолго до катастрофы 1991 года в завод на ремонт стало небольшое судёнышко эстонской приписки, каким-то ветром занесённое в дальневосточные моря. Ремонт тянулся ни шатко, ни валко, так же обыденно тянулась переписка по этому поводу с судовладельцем, в общем, ничто не предвещало неожиданностей. Но грянул развал страны, на головы гражданам свалилось то-ли 15 то-ли 18 суверенных держав, стоящее в заводе судёнышко подняло на корме никому неведомый флаг - сказали, что эстонский - а очередное послание заводу от судовладельца пришло на также никому на Камчатке неизвестном эстонском языке.

С помощью экипажа пароходика послание кое-как дешифровали, в свой черёд составили на него ответ...

   Неизвестно, что всем этим хотели сказать суверенные эстонцы и на какой ответ они рассчитывали. Но ответ последовал, ибо Гурам Михайлович Пирвели был не тем человеком, с которым прокатывают подобные номера. Он взял телефонную трубку и позвонил в областной комитет по делам народов Севера. И вскоре на заводе появился пожилой интеллигентного вида коряк с дипломом инженера-судоремонтника. И к вечеру мудрёная техническая бумаженция была переведена на корякский язык, аккуратно отпечатана, и в таком виде ушла в маленькую, но гордую республику.

   Зря эстонцев считают тугодумами: намёк был понят с пол-тычка, и дальнейшая переписка шла уже общепонятным образом..

  Тому уже больше двадцати лет, но до сих пор именно так эту историю рассказывают вилючинские старожилы.