Три таньга или про первородный грех.

На модерации Отложенный

Расскажу арабскую притчу.

Бухарский эмир вышел в свой город, и на окраине увидел бедного землекопа, чистившего арыки.

- Сколько ты получаешь за свой труд? - спросил эмир.

- Три таньга в день.

- Как же ты живёшь на такие маленькие деньги?

- Хорошо живу - одно таньга в долг даю, одно таньга - долг возвращаю, а на одно таньга сам кормлюсь. - ответил землекоп.

- Как же это понимать?

- На одно таньга кормлю отца, на одно таньга ращу сына, на одно таньга - живу сам.

Вернулся эмир во дворец и передал этот ответ своим советникам, но никто из них не смог ответить, как можно так жить. (до ещё детей растить - моё)

И вызвал эмир к себе землекопа, и спросил его снова. И ответил землекоп:

"На одно таньга кормлю отца - в долг даю;

На одно таньга ращу сына - долг отдаю;

На третье таньга сам живу."

И опять долго думали советники..

 

В притче я сначала подумал, что просто перепутали. Но нет.

Был у меня знакомый. Всё возмущался, что его дочери не холят.

"Я для них, и то, и это... А они неблагодарные лишний раз не позвонят".

И тут нечаянно он сболтнул, что свою мать в своё время он сдал в дом престарелых. И мне всё стало ясно про его дочерей, и про притчу.

Рожая и выращивая детей своих мы не даём в долг нашим детям, мы возвращаем нашим детям наш долг перед нашими родителями за то, что наши родители вырастили нас.

И ухаживая за престарелыми родителями мы не возвращаем долг, мы даём в долг нашим детям. Как эстафету поколений.

Правильно ли это?

Я помню, как мой отец говорил, что ничего ему не нужно, что у него всё есть. И помню, как в лихие 90-е купить новые ботинки ребенку семья являлась в полном составе с бабушкой. Ибо платила бабушка. Как ни мала пенсия, даже её бабушки отдавали внукам. Так что ничего в арабской притче не перепутано.

"На одно таньга кормлю отца - в долг ДАЮ;

На одно таньга ращу сына - долг ОТДАЮ;

На третье таньга сам живу." - из поколения в поколение...

 

У человека нет никакого "первородного греха". Первородный грех придумали святоши на неточности перевода. У человека есть долг первородным, долг перед родителями и пращурами.

 

Библия лишь аллегория, притча о сотворении мира. И толковать её буквально - глупость. Но аллегория допускает толкование.

Бог выгнал Адама и Еву из рая и сделал смертными за то, что они вкусили с древа Познания Добра и Зла. Но бог сам поместил в раю это древо Познания. Зачем же?

А специально и разместил, что бы первородные Адам и Ева сделали выбор - знать или не знать.

Жить вечно садовниками в райском саду в бездумном послушании и блаженном умилении. Или стать смертными, но получить свободу познать и волю творить этот мир. И первородные Ада и Ева сделали свой выбор.

 

Но познавший добро и зло не может быть вечным, ибо как раны тела оставляют шрамы, так и встречи со злом оставляют шрамы в душе (или сознании) человека. Не может израненная душа быть вечной. Потому и приходится её периодически чистить (лечить). Что делают с душой в чистилище? Её чистят, освобождают от воспоминаний для новой жизни. Потому и не помнят в следующей жизни (реинкарнации) о жизни предыдущей.

Но, став смертными, первородные (Адам и Ева - условные имена) для продолжения жизни должны были плодиться - рожать детей. Для того и познали они стыд. Так и появился у их потомков первородный ДОЛГ - эстафета поколений.

Рождение детей - это не добрая воля супругов, это их долг перед всеми поколениями их предков. Воспитывая сына, ты не даёшь в долг ему, нет - ты возвращаешь долг своим родителям за то, что они родили тебя. Вот такая плата за то, что первородные предпочли блаженной и вечной жизни РАБА (слуги) божьего смертную и переменчивую творческую жизнь СЫНА божьего.

 

Постскриптум. Скажешь выдумки – отвечу, где искать.

Только в трёх языках (рус, укр, бел) крест и христос созвучны. В остальных это разные корни. В греческом крест – ставрос (Ставрополь – это город креста).

Только в русском есть странное слово "крестьянин" – фонетикой очень похоже на христианин, но означает ныне селянин-земледелец. Но есть ещё венгерский язык, где крест и христианин - однокоренные слова. Точнее, где христианин и крестьянин (крестопоклонник) – одно и тоже. Вот и ответ на вопрос: - откуда пришло поклонение кресту?. - с Волжской Лебедии, с Югры. Готы не позаимствовали арианство у Византии, а принесли его с востока в Византию как свою "крестьянскую веру".

 

 

Мало - ещё. Фонема "истина" как правда есть только в восточно славянских языках. В венгерском истен означает "душа". А в греческом сходная фонема переводится как "сила".

Если ближе к библии - молитва господня в 15 веке переводилась как "остави нам долги наши, яко же мы оставляем должником нашим". Ныне переводится как "прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим". А в Септуагинте слова действительно разные.

Хватит. Ищите да обрящете.