Бессмертная Болгария духа
Хвалюсь! Живой классик болгарской литературы Никола Инджов перевел мои стихи на болгарский язык. Это известие я получил от него сегодня.
До этого несколько моих верлибров перевел талантливейший болгарский поэт Георгий Ангелов. Не думаю, что верлибры переводить легко. Переводы Ангелова меня очень впечатлили. Но то, что сделал Никола Инджов, просто потрясло. Он перевел рифмованные мои стихи. Я читал и опьянялся узнаванием своих стихов на братском языке.
Никола сумел сохранить некоторые рифмы. А где-то придумал свои. Я знаю (сам когда-то переводил), что иногда сохранить рифмы можно только в братских языках. А когда переводишь, например, с грузинского или любого другого, не славянского языка, на русский, одинаковых рифм и в помине быть не может, если не считать какие-то интернациональные слова или специфические текстовые ситуации, предусмотренные автором или придуманные переводчиком.
Никола Инджов – поэт, которого на русский язык переводил Евгений Винокуров. И, как говорят об Инджове, он – человек с биографией, много лет проработал дипломатом на Кубе и в Мексике, был редактором ряда периодических изданий. Многие наши поэты, переводившие Инджова в прежние времена, когда СССР и Болгария были очень близки, уже ушли из жизни. Но диалог литератур продолжается, поэтов переводят и сейчас.
Я благодарен Николе, за то, что его талантливая рука коснулась моих строк.
Когда я читал свое стихотворение на болгарском, мне казалось, что я всегда знал болгарский язык. А, наверное, так и есть. Языки братьев – они ведь живут в памяти нашей крови и духа. И в общем-то, все мы - жители одной внегеографической страны, созданной Кириллом и Мефодием, которая называется Болгария духа. Бессмертная Болгария духа.
Для желающих сравнить привожу также и русский оригинал моего стихотворения, которое талантливо (я это утверждаю как автор) перевел Никола Инджов. И да, по-болгарски мое имя пишется не с буквы И, а с буквы Й.
ЙОСИФ КУРАЛОВ
Превод от руски: Никола Инджов
***
Че бил съм, казват, елитарен,
и че съм пишел непонятно,
пък аз съм просто чист татарин
с потаен примес вероятно.
Току ме вземат за евреин,
защото съм с библейско име.
В ответ аз искрено се смея:
във нашенския Трети Рим е
такава смелост да живея!
Избръснат, спретнат и с охота
като японец да работя.
Нахлузя ли каскет – арменец,
без малко гражданин съветски!
Бащи едва ли, ала в мене
се вглеждат майки и съседки.
Красив съм като лимузина,
от новия чепик сияя,
вървя в компания с грузина.
Или в покрит пазар се шляя.
А там – ту Медина, ту Мека!
Там припознаха в мен узбека,
навярно себе си познали.
И не на жмичка си играя,
а времето протрил накрая,
аз мога да съзра в тъмата
света подземен на Сарая*
и нов да вдигна над земята!
Дори поет да стана, божем,
и да умра, ако лъготя,
че всичко можем. И не можем
да вдигнем сгърбените твари,
изпаднали и от живота
под естетически товари,
заврели зурли в дупка миша.
В от бог забравено пространство
сражавам се със постоянство.
И затова на руски пиша!
*Сарай: Дворец, който допреди няколко века е съществувал по долното течение на Волга.
Русский оригинал
***
Сказали мне: ты элитарен,
Стихи твои не всем понятны.
А я всего-то лишь татарин
Хотя сомненья вероятны
То примут вдруг за иудея
Поскольку позволяет имя
А я им говорю, балдея:
Какая смелая идея –
Жить в наше время, в Третьем Риме!
Могу работать и японцем,
Светя щекой, облитой солнцем!
Надену кепку - армянин,
Почти советский гражданин!
Не нравлюсь папам, нравлюсь мамам.
И даже незамужним дамам!
Когда, красив, как лимузин,
В сиянье собственных ботинок,
Иду в толпе друзей-грузин.
Или иду на крытый рынок,
А он - Медина или Мекка.
Я там стою с лицом узбека,
Как персонаж своих картинок
И вовсе в прятки не играя,
А толщу времени стирая,
Могу в земле, от соли душной,
Открыть подземный свет Сарая*
И выстроить Дворец Воздушный
По воле божьей став пиитом,
Погибну я, когда солгу:
Я все могу! И не могу
Освобождать забитых бытом,
Склоненных рылом над корытом
От эстетической нагрузки
В Пространстве, Господом забытом
Я - каждый день в бою открытом,
Поэтому пишу по-русски.
Сарай: с тюркского – Дворец, город, который несколько веков назад стоял в нижнем течении Волги.
Комментарии
Это действительно событие в жизни - быть услышанным другим народом.
Дай Бог и дальше, и на другие язЫки!)))))
Не скудеет наша земля талантами!
Исполнись волею моей,
И обходя моря и земли
Глаголом жги сердца людей.
А.С. Пушкин
Успехов в творчестве!
Поздравляю с очень радостным событием-переводом(признанием стихотворных заслуг) на братский нам болгарский язык хороших стихов!! УРА!! Это дело нужно обмыть!
Поколенье, выбравшее «Пепси»,
с носом в непросохшем молоке,
распевает импортные песни
на американском языке.
По планете янки прут, как танки.
Где они прошли, там – тьма, ни зги.
Тонны беспросветной импортянки
намотали встречным на мозги.
Встречные становятся смелее.
Вот один: идею воплотив,
целый день гуляет по аллее,
весь наряд его – презерватив.
Потому что, глядя в телевизор,
слушая его открытый текст,
сделал самый главный в жизни выбор –
выбрал самый безопасный секс.
И ваше стихотворение замечательное, и перевод прочитала с интересом, порадовалась "близкости" языка.
По секрету: я даже попробовала "забитых бытом" произнести вслух неколько раз... ))))
Подскажи, где можно полнее познакомиться с твоими произведениями.
Покинешь мир земной и встанешь перед троном
предвечного Судьи, он вне земных законов,
и на вопрос, что дал родимому народу
что скажешь ты, урус ( татарин от природы )?
Ты выбрал русский путь? Ярар, иди без груза
( в том нет твоей вины, мы с русскими в союзе,
веками, словно сталь, ковалась дружба наша,
восточных стен Руси мы доблестные стражи)
народ наш не убог количеством и славой,
и новых сыновей родит он величавых.
Татары велики числом и героизмом,
а ты ступай себе, ты - капля в море жизни.
Минтемир Шаймиев.
А что такое Ярар? Наш Бог Яр?
P.S. Строка "и че съм пишел непонятно", на мой взгляд, в чем-то сильнее звучит, чем оригинал)
Куда пропал?
Мысль тут такая прмелькнула: а ты не пробовал писать эпитафии? Мне кажется с твоим острым как жало языком ты смргбы. Да и к тому же у нас Роберта Бернса знают больше не по стихам и поэмам, а именно по эпитафиям и которким стишкам. Вот например
Для пьянки есть такие поводы:
Поминки, праздник, встреча, проводы,
Крестины, свадьба и развод,
Мороз, охота, Hовый год,
Выздоровленье, новоселье,
Печаль, раскаянье, веселье,
Успех, награда, новый чин,
И просто пьянка - без причин.
Я , когда это прочёт, запомнил со второго раза. Стих маленький, а глубина за ним бесконечная.
А главное - поэия то народна, никто в элитарности не обвинит.
VI. Март
Нас не в церкви с тобою венчали,
Был священником искристый снег;
Наши руки кольцом обручальным
М а р т е н и ч к а связала навек.
Были свечи - зеленые сосны,
Скалы - храма священный алтарь;
Диадемой украсила косы
Льдинка - свадьбы весенней хрусталь.
Это было начал всех начало,
Это было, как сказочный сон;
И торжественно, и величаво
Нам на г а й д е играл Мендельсон.
Белый день стал нам брачною ночью,
Полог облака скрыл все окрест;
И в твои обнаженные очи
Опрокинулся купол небес...
А потом птицей-тройкой старинной
Унесли меня горные с к и
На вершину родопской п л а н и н ы,
Счастья, боли, любви и тоски.
))
Это кто? Мне приходится догадываться в диапозоне от элетропилы до неотразимой женщины...))
II. Встреча
Ты живешь на соседней планете
Недоступная, даже во сне;
Но, твой образ, как песня о лете,
Навсегда поселился во мне.
До далекого синего мая
Километры снегов впереди;
Но, когда я тебя вспоминаю,
Словно солнце сияет в груди.
Твои длинные волосы вьются
Неземною пленяя красой;
Твоих губ лепесточки смеются,
Словно розы под вешней росой.
Твои светло-зеленые очи
Звездным блеском до края полны;
Слиты в них мексиканские ночи
С бирюзой черноморской волны.
В твоем теле томленье и нега
Как живая вода разлиты;
Если близок с тобою я не был,
Значит, просто приснилась мне ты.
Но, ведь, было же, было же, было!
Трепет рук у меня на плечах...
И волшебное слово "любимый"
Каждый взгляд твой и нерв излучал.
Я мечтал на рассвете проснуться,
Опаленный дыханьем твоим;
Но, - и взглядом нельзя мне коснуться
Красоты, покоренной другим...
Ах, какая же темная сила
В моем сердце спала до поры!
Ты ее в один миг воскресила
И - толкнула меня под обрыв!..
И лечу я, стрелою пронзенный,
Бьюсь о камни, от боли кричу;
Знаю, наша любовь вне закона
Но, другой я любви не хочу!..
Мы с тобою смогли бы вдвоем
Запалить отсыревшее море
Обжигающим души огнем!..
Пой же, пой о любви, моя Лира!
А потом - хоть всемирный потоп;
Я люблю фею нового мира, -
Аэлиту болгарских Родоп!..
Почитаю, как отстреляюсь: сегодня особенно много дезы по Сирии и России, которую нужно аргументированно опровергать
Еще бы братский народ сбросил проамериканскую власть....
Восторг узнать в музЫке вечной вдруг свою мелодию.
Поздравляю !!
2. Ложка дегтя. "Поэия, прости, Господи, должна быть глуповата" или я, прости, Господи глуповат, но "догнал" в начале, что поэт вСенационален - грузин, узбек, татарин, еврей и т. п., а вот в конце не догнал почему "Склоненных рылом над корытом ОТ ЭСТЕТИЧЕСКОЙ НАГРУЗКИ..." и почему "Я - каждый день в бою открытом, Поэтому пишу по-русски". С кем в бою? С нерусскими, с русскими, с собой, с корытом, с забитыми бытом? М.б. с "эстетической нагрузкой"? :о)
А если всерьез, даже не знаю. что тут объяснять. Всем вроде все понятно. И много раз это стихотворение публиковалось. Никто таких вопросов не задавал. Хотя, в принципе, вопросы мне понятны. Они имеют право быть заданными. Но ответы на них вполне очевидны и находятся прямо в тексте.
Если все очевидно и понятно - нет поля для сотворчества и значит либо стихи банальны, либо банален читатель :о).
Я предпочитаю обратное - т.е. не банальны ни стихи, ни поэт и ни читатели, соответственно :о)))
С уважением
Поздравляю и желаю больше переводов хороших и разных.
А что братская Украина молчит.?
К примеру:
Пан Куралов поет елітарний
Вiрши не зовсiм усiм зрозумiлi
Вiн пише
Паненки мэнi казали...:))))),
Давненько вы не появлялись. Да я и сам здесь в последнее время не часто бываю. И очень рад встрече. Редкой, зато приятной...))
Успехов в дальнейшем творчестве!
Увы примеры "перестроившихся" "инженеров душ", не слязят с экранов и полос прессыы, желтой...и не очень. ......
Вы, к моему удовольствию, в их число никак не вписываетесь.
Удачи и успехов. :-)))