Двуязычные дети: родной язык – хорошо, а два – лучше?

Известный лингвист развенчал все мифы, связанные с развитием детей, разговаривающих на двух языках.

Профессор психолингвистики Университета Нойшатель в Швейцарии Франсуа Гросжан длительное время изучал двуязычных людей и, в частности, детей. И пришел к некоторым любопытным выводам, которые позволили ему развенчать основные мифы, связанные с развитием ребенка, которого учат разговаривать одновременно на двух языках.

Оказывается, совсем не стоит бояться того, что ребенок-билингва будет медленнее развиваться или не сможет выучить досконально ни один из языков. И не стоит бояться двуязычия, ведь и в Европе, и в США это очень распространенное явление. 

Миф 1: Билингвизм вредит развитию речи ребенка

Лингвистам так и не удалось найти научных доказательств, которые подтверждают эту теорию. Наоборот, результаты исследований показывают, что дети-билингвы не отстают от своих ровесников в развитии.

Миф 2: Дети-билингвы смешивают языки всегда

И да, и нет. Просто ребенок адаптируется к ситуации, в которую попадает. Если кроха общается с человеком, который знает только один язык, он будет стараться использовать только его. А вот если взрослый разговаривает с ребенком на двух языках попеременно, значит, и ребенок станет смешивать языки.


Миф 3: Билингвизм тормозит развитие ребенка

На самом деле, если ребенок с самого младшего возраста учит несколько языков, он развивается быстрее ровесников. 

Миф 4: Билингвизм – это редкость

По статистике, более половины населения Земля – билингвы, то есть используют два или даже больше языков в повседневной жизни.

Миф 5: Билингвы знают оба языка хорошо

Нет, это неправда. Дети-билингвы знают оба языка настолько хорошо, насколько это им нужно в жизни.

Миф 6: Двуязычные дети – хорошие переводчики

И это не совсем правда. Ведь ребенок не всегда знает оба языка одинаково хорошо, и не всегда словарный запас позволяет переводить правильно речь взрослого человека.

Поэтому, если родители хотят, чтоб ребенок одинаково знал два языка, им нужно постараться учить с ним языки в равной степени. Читать книги детям, разговаривать в быту, чтоб не получилось так, что один язык для ребенка – "книжный", а второй – для общения. Лучше, конечно, если один родитель будет разговаривать на одном языке, второй – на втором. Так ребенку будет намного проще.

В идеале, если есть желание, чтобы оба языка стали родными для ребенка, нужно научить его мыслить на этих языках. А это уже задача не одного дня, и даже года.