На Дальнем Востоке китайский язык как иностранный постепенно вытесняет английский.

На модерации Отложенный

Понимать соседей становится всё более актуально. Немецкий и французский – и вовсе в арьергарде. В школах Благовещенска – эксперимент, на нём настояли родители учеников. Теперь дети осваивают иероглифы.

Наш корреспондент Даниил Горчаков изучил актуальный языковой вопрос:

Выпускники 14 школы Благовещенска празднуют победу. Эксперимент по внедрению китайского языка в официальную программу признан успешным. Теперь с 1 сентября во всех благовещенских школах родители смогут потребовать, чтобы вместо таких неактуальных для Дальнего Востока французского, немецкого или даже английского, их детей обучали китайскому языку.

Марина Селюч, министр образования Амурской области: «Открываются классы с изучением китайского языка. То есть детям дается на выбор изучение языков. Они сами выбирают, заказчики родители. Они выбирают, какой язык их ребенку учить».

Наталья Кушнарева, мама школьника: «Английский считается международным языком. А для Амурской области можно сказать китайский язык – это первый язык, который необходим».

До сих пор даже в экспериментальных классах китайскому детей учили факультативно.

Алексей Кушнарев, ученик: «Приходим в школы, сначала у нас русский или математика. Потом идем на китайский, изучаем иероглифы».

Софья Кильчанская, ученица: «У меня есть мечта – хорошо выучить китайский и после школы поехать в Китай и поступить там в университет».

Мода на китайский язык в Благовещенске добралась и до людей старшего возраста. В восточной школе при городском Союзе пенсионеров выпускные экзамены. Сперва бабушки и дедушки тушью выводят на рисовой бумаге замысловатые иероглифы. Затем – демонстрация разговорной речи. Скучные диалоги пенсионеры предпочли заменить на музыкальные номера (см. видео).

А вот на другой стороне Амура русский язык среди современных китайцев такой популярностью не пользуется. Когда-то Пушкина и Достоевского в оригинале здесь изучали во многих школах. Теперь в Китае в моде – английский и японский. И даже в приграничных городках, которые живут за счет туристов из России, вывески и рекламу, судя по всему, переводят с помощью очень плохих компьютерных программ.

Выпускники китайских отделений дальневосточных вузов сейчас в стране изучаемого языка часто вынуждены выдавать себя за американцев или даже австралийцев. Ведь только преподавание английского языка дает им возможность в Пекине, Харбине или других городах Китая найти достойную работу. Русский же язык сейчас популярен почти исключительно в приграничных с Россией районах. Но часто бывает, что жителям российских городов при посещении китайских рынков проще говорить по-китайски, чтобы тебя поняли.

Цзинь Юй Лай стесняется своего произношения. Говорит, в ее лавку ходят в основном китайцы, вот практики и не хватает. Зато дочь русский освоила, как родной. А то, что русские покупатели говорят на языке Конфуция, госпоже Цзинь очень нравится. Без хорошей скидки их она не отпускает.