Спецоперация с точки зрения лингвистики

orphoprosecutor

Будучи матерым orphoprosecutorом, я всегда обращаю внимание не только на то, что нам сообщают, но и на то, как это делают. Иногда второе гораздо важнее. 

Вот, к примеру, замечал ли ты, дорогой читатель, резкий рост употребления странного слова «прилёты», до этого ассоциировавшегося исключительно с зоной в аэропортах? А как тебе «хлопки»? А участившаяся в последнее время «детонация боеприпасов» на военных объектах? А устранение «неисправностей на путях» и «возгораний» на складах и в жилых домах? А «пострадавшие» вместо раненых? Это про нас. 

Зато про них — «уничтожение живой силы противника», «продвижение в глубь территории», «точечные удары по штабам», «взятие в плен наемников»... При этом потери наши, по-видимому, столь ничтожны, что о них и говорить перестали. 

Лет через 30 кто-нибудь напишет на эту тему диссертацию. Хотя чего там... старо, как мир.