Зачем русским "Русское ... кино ?

На модерации Отложенный

                     Зачем русским «Русское …» кино ?

 

     Ранее мы как-то вскользь упомянули, что русским даже не свойственно придумывать названия своим «шедеврам» - они путем анаграммических и иных приемов обозначают свои далекие от искусства и художественности никчемные и бестолковые «произведения» и «картины», рассчитывая, что «быдло» тут же попрет в кинозалы с попкорнами, и авось картина окупится сторицей.

     Кое-где эта публика в самом деле прет в залы, ибо оправдывает надежды зомбидержателей.

     Как правило, о многозначности, многокруговости, философском содержании, идейности этих вещей говорить не приходится, поскольку они априори лишены этих содержаний, то есть по злому умыслу.

     «Патриарх» русского кино Микита, разбазаривший миллионы бюджетных средств на соль из Агджагума (где были расстреляны в 18-м году Бакинские комиссары), и при этом оставшийся на свободе, тоже по чьему-то доброму умыслу, просветившись в своих университетах в Кремле, уже, будучи просветленным, то есть в ясном уме, но в неясной ориентации к тамошней профессуре, прямо заявил, что, цитирую по памяти : «…русское кино восстало из пепла как Феникс…»

     Русские любят стучать себе в грудь на манер одного из обитателей далекой флора-фауны, утверждая, причем без доказательств, что они, мол, европейцы. Особенно этим грешит «говно нации» - которое считает, что похожий на европейца скиф должен быть европейцем по определению. И они стучать кулаками по впалой груди именно друг перед другом, потому что вряд ли готов или гуннов, даже тех же албанцев смогут переубедить в том, во что они сами не верят. Но есть у них такая забава.

     Впрочем, мы отвлеклись. Русские, чтобы выделиться (от чего и от кого – непонятно), дают своим фильмам «особо брендное» название – «Русское», в разных вариациях и склонениях, что, по их мнению, должно вызывать у нас подсознательные чувства, призывающие нас особо полюбить это «Русское», и, разумеется, раскошелиться за такую любовь. Эти фильмы даже локального значения не имеют, ни по времени, ни в пространстве – посмотрел, плюнул и пошел. Прошлогодних фильмов никто не помнит, про которых только ленивый и злобный (как я) не испускал слюны, за то сейчас на гребне волны «Жила-была одна баба», по значению приравненное к «Краткому курсу ВКП(б)». То есть, историю нашей любимой Руси мы можем изучать по фильму, где у кого стоит, тот и валит эту «бабу» (Русь) где попало и до самих помидоров.

Философия фильма – ни дать, ни взять. Еще Смирнов называется, без цензуры снимал. Да цензорам велика честь !

     Опять ни туда завернул. Итак :

- «Русские» ; «Русское» ; «Любить по – русски» (русские любят особо – через плечо).

- «Русский бизнес» , «Русский транзит», «Русский характер», «Русский ковчег» (тут мы узнали, что у русских никогда не было собственных идей) ;

- «Русский Рембо» (кто возьмется комментировать ?)

- «Русский бунт», «Русский крест», «Русский заповедник», «Русский треугольник», «Русский детектив», «Очень русский детектив» ;

- Русский отдел», «Русская игра», «Русский перевод», «Русские люди», «Русский крестный отец» ;

- «Русский дубль» ???

- «Русский вор в законе» (варианты – грузинский, французский, финно-угорский …) ;

- «Русский регтайм», «Русские амазонки» (варианты – бабы, баобабы, чугунные бабы…);

- «Русское чудо», «Очень русское ТВ», «Русский спецназ», «Очень русское кино», «Русский музей» ;

- «Я – русский солдат», «Русский счет», «Русский стиль», «Русские деньги» ;

- «Русский Робинзон» (варианты – Ганс, Жюль, Педро, Питер, Моисей, Ибадулла …) ;

- «Русское поле» (единственное русское, которое ласкает левое ухо) ;

- «Русское сопротивление» (когда, где, кому ?) ;

- «Русская рулетка» (правое ухо) ;

- «Русский размер» (особенно у чугунных баобаб) ;

 

………………………………………………

 

     Медведя можно приучить ко многому. В том числе и надевать шкуру наизнанку.

     А со временем завязать и галстук.

     Но лапу его не переделаешь.