В Мире Первичных Смыслов.
МПС – в Мире Первичных Смыслов.
(исследование о Языке Общения.)
Раздел 1 – Теоретический.
-----
Часть 5.
Звук и Смысл.
-взаимосвязь Звука и Смысла
-появление нового Слова?
-о комбинировании
-о суффиксах
- взаимосвязь Звука и Смысла
Каждый Звук - это электромагнитные колебания, вибрации, волны определённой частоты.
И, возможно, именно отличительные качества этих звуковых волн, характерные качества тех или иных вибраций и лежат в основе того или иного Первичного Смысла, того или иного Смыслового Оттенка. Такая связь допустима.
Сам Звук может быть каким-то образом схож с Качеством, похож на то Качество, которое он призван передавать.
Присутствие некой аналогии здесь возможно, когда Качество Объекта, Явления, или Образа, отражаемое тем или иным Первичным Смыслом и передаваемое соответственным Звуком - имеет объёмно-графическое, внешнее сходство с этим Звуком.
Возможно также, что одинаковые Звуки в речи разных народов имеют схожие, если даже не одни и те же элементарно-смысловые значения. Не потому ли, что много ранее, у человеков был один - единый - Язык звукового общения? Но впоследствии, по каким-то причинам произошло его – Языка - разделение.
Так что, именно поэтому и возможно такое, что Звук - А – всегда и почти во всех языках, выражает вот такое-то Качество, свойство мира, а Звук - О – вот такое-то. И так далее.
Каждый Звук соответствует строго определенному Смыслу. Точнее - оттенку Смысла, оттенку, который мы назвали Первичным Смыслом.
Графическое изображение также часто связано со Смыслом, отображает и подчеркивает ту или иную сторону, оттенок Смысла Первичного. Объёмно-графический Образ, рисунок, создаваемый той или иной звуковой вибрацией, возможно как-то схож с качеством Смысла Первичного отражаемого и передаётся соответствующей линией графически. Причём объёмно-графическое, внешнее сходство Качества передаваемого – может быть графически же отражено в Букве. Буква может графически напоминать Образ Качества отражаемого.
Звуки соединяются друг с другом строго определенным образом .
Смыслы, им соответствующие, также строго определённым образом соединяются друг с другом. И Смыслы и соответствующие им Звуки соединяются между собой по неким строго определённым правилам. Причём именно Звук повторяет взаиморасположение соответствующих Первичных Смыслов в смысловой конструкции.
Местоположение каждого Первичного Смысла по отношению друг к другу определено некими правилами и строго определённо. Сие местоположение Первичных Смыслов отражается и передаётся Звуками.
Звуки располагаются по отношению друг к другу в том же порядке, в том же соответствии что и соответствующие этим Звукам Первичные Смыслы.
Местоположение одного Звука относительно других Звуков показывает и - какой из Первичных Смыслов и на какой, или - на какие Смыслы – оказывает своё влияние.
Сочетание Звуков - то или иное - показывает - какие Смыслы и каким образом влияют друг на друга.
Все более крупные Смыслы, этакие смысловые нагромождения - состоят из Смыслов относительно более мелких, элементарных, Первичных. Подобно тому, как Слова состоят из Букв, при написании, и из Звуков, при произношении.
Сочетание, соединение Звуков в нашей Речи, и Букв - в Словах напечатанных, либо записанных - соответствует сочетанию, соединению Первичных Смыслов в общем смысловом сооружении.
-как появляется новое Слово?
Если при Общении используется вдруг звукосочетание непривычное, но использованное человеком интуитивно – такое возможно – то появляется в языке новое Слово.
Это происходит когда человек пытается новое объяснить, новый Смысл стремиться обрисовать и передать. То есть происходит - появление, создание, объяснение - нового Смысла. Часто - более сложного. И вначале обычно новый незнакомый Смысл выражается сочетанием уже известных Смыслов, и соответственно – Звуков. Впоследствии, что зависит от развития и человека, его способностей, и культуры существующей в обществе – возможно появление чего-то совершенно нового – звукосочетания, даже Звука.
Но всегда соответствие - элементарный Смысл – определённый Звук – довольно стабильное, как для одного языка, так, возможно, и для многих, если не для всех.
Происходит это в силу общности, сходства анатомического строения человека и строго определенных тех или иных качеств, физических характеристик звуковых волн. Различные комбинации Звуков предполагают соответствующие комбинации Первичных Смыслов. Их взаимовлияние подчинено неким законам, либо закономерностям. Звуковые комбинации, изменяясь сами, образуют комбинации смысловые новые, с новыми качествами, новым общим Смыслом, и также - взаимоизменяют Смысл составляющих.
-о комбинировании.
На первый взгляд может казаться, что Речь это хаотичный, бессистемный, произвольный набор Звуков. А о Смысле, который выражает то или иное Слово – просто кто-то, когда-то, с кем-то договорился и всё тут.
Никаких будто бы законов, закономерностей здесь нет. А есть лишь люди, которые иногда придумывают закон-другой, лексический-грамматический.
Особенно ярко видится бессмысленность, будто бы, Речи, когда мы слышим Речь на незнакомом нам Языке. Это действительно бессмысленный набор Звуков – для нас, незнакомых именно с этим Языком.
Потому, что мы не знаем, каковы именно в этом Языке соответствия Звуков и Смыслов. И Образ, который стремиться передать кто-то с помощью Речи – у нас не складывается.
Потому, что в этом Языке - иное соответствие Звука и Смысла. Не такое, как в нашем языке, которым мы обычно пользуемся.
У разных народов существуют, конечно же, различия в восприятии мира, в выражении своего сего восприятия.
Это и различия - и в восприятии и воспроизведении - звукового диапазона, и расстановка приоритетов при выборе Качеств - главенствующих, определяющих – при комбинации Смыслов. Что определяется Культурой Общества.
Возможно, что накладывают свой отпечаток на выбор приоритетов сих - климатические и иные особенности местности, места проживания, а также некие морфологическое особенности того или иного народа.
Но - помня о возможных различиях – внимание, тем не менее, уделим нахождению общего, связующего, объединяющего
Отражается Звуками и Смыслами лишь та часть Мира, которую мы осознаём. Не осознаваемое нами, оттого будто бы неведомое нам, естественно не может найти отражения ни в представлениях наших о Мире, ни в нашей Речи, представления эти отражающей.
Смыслы крупные и Первичные - не меняются в зависимости от наших представлениях о них. Звуки, ответственные за тот или иной оттенок Смысла, передающие нам тот или иной Первичный Смысл – во многих языках одинаковы, схожи, едины. Поэтому возможно, что и соответствия – Звук = Первичный Смысл – в разных Языках – схожи или даже одинаковы.
А вот комбинации Первичных Смыслов, законы и способы их комбинирования, кодировки, так сказать – возможно, различаются в разных языках.
То есть – смысловая конструкция одна и та же, соответствие Звук – Первичный Смысл – одно и то же, но различается порядок и местоположение Звуков в Слове. По разному звучат Слова отражающие одну и ту же смысловую конструкцию.
Но если по разному звучит Слово это не значит что и Первичные Смыслы комбинируются по разному. Здесь главную роль играет приоритетность при выборе Качеств значимых.
Передавая некий Образ возможно отмечать как наиболее значимые - разные – качества, черты либо грани - сего Образа.
Каждый Язык, возможно, имеет свой рисунок законов взаимовлияния звукосмыслового. При переходе слов из Языка в Язык – остаётся то Слово, без изменений внешних, звукосмысловой рисунок которого имеет некое сходство со звукосмысловым рисунком языка нового, принимающего.
Либо - Слово пришедшее - несколько меняется внешне, пообтёсывается, и - становясь, таким образом, как-то похожим на рисунок звукосмысловой Языка сего – остаётся, приживается.
Рисунок сей – это устойчивый способ, порядок создания первичных звукосмысловых комбинаций, некая кодировка.
Звукосмысловые рисунки разных языков в той или иной степени различаются.
Зная сей рисунок, кодировку, порядок соединения и взаимовлияния звуков или звуковых групп, а соответственно им и - порядок соединения и взаимовлияния, как Первичных Смыслов, так и более сложных смысловых образований – возможно переводить Слова из языка в язык.
Где при этом Смысл - сохраняется, но меняется звукосмысловой рисунок на присущий Языку принимающему и, соответственно, Образ передаваемый уже передаётся с помощью иных Звуков, либо иной комбинацией тех же Звуков. Но - так или иначе - звучит Слово уже по другому, иначе.
Идея сходства в разных языках звукосмысловых сочетаний, когда некий Звук отражает четко определённый, один и тот же Смысл и в том и в ином языке – эта идея поддерживается и тем, что схож анатомически голосовой аппарат у разных народов. И ещё тем, что привязка некоего Звука к тому или иному оттенку Смысла возможно не случайна. Образ, ассоциация, вызываемая в сознании человека тем или иным Звуком, несомненно, влияет на создание конкретной взаимосвязи между определённым Звуком и соответствующим ему Смыслом.
Исходя из всего этого, возможно предположить, что в разных Языках звукосмысловые сочетания, пары Звук – Смысл - схожи. Различны лишь, как уже было сказано – способы комбинирования, конструирования крупных смысловых конструкций - из более мелких. Условно говоря – разные кодировки.
Оттого возможно переводить некий Смысл из одного языка в другой, зная кодировки этих Языков. Зная законы комбинирования, соединения звукосмысловые в одном языке и законы построения звукосмысловых комбинаций в другом языке – можно выразить некий большой смысл, присущий одному языку - сочетанием звуков, характерным для другого языка.
И ещё - зная кодировку, человек может научить машину или робота Языку. То есть самостоятельному языковому общению, аналогичному человеческому. А это значит остаётся один лишь шаг к созданию искусственного интеллекта. Возможно будет научить по человечески разговаривать машину или робота – то есть научить самостоятельно анализировать окружающую реальность, действительность, и передавать её, объяснять при помощи Звука и кодировок того или иного Языка человеков.
Не знаю почему, но инопланетяне не рекомендуют развивать искусственный интеллект.
Возможно, это будет очень опасно для существующей на планете цивилизации, для человечества. Запретить нельзя, остаётся лишь надеяться, что раньше, чем создастся искусственный интеллект, человечество перейдёт на уровень своего развитии по законам царства Души, станет безвредно, и всякие опасные неконтролируемые глупости создавать не станет.
-какова роль ласкательно-смягчительно-умягчительных суффиксов?
Чем более развито Мышление, тем легче человек оперирует и Смыслами вообще, и оттенками их – Первичными Смыслами.
Душа человека тоже и по своему - оказывает влияние на наш Язык. Развитие культуры человека, в первую очередь подразумевает развитие его души. А это в какой-то степени и увеличение утончённости её, с одной стороны, и увеличение способов её проявления, с другой.
И всё это вышеупомянутое в какой-то степени позволяет человекам – по мере своего развития – всё более точно, более подробно, более утончённо передавать Информацию о мире – друг другу.
Ведь не просто так добавились в Слово несколько Звуков. Нет, не просто так. Каждый Звук что-то своё добавляет к общему Смыслу Слова. Какой-то свой оттенок, свою чёрточку, своё качество. Что меняют, что дают Слову – суффиксы?
Они – суффиксы нашего Языка - добавляют общему Смыслу Слова мягкости, утончённости, изящности, человечности, душевности. Так можно сказать.
То есть - уже в нашем Языке реализовано главное предназначение человека – греть и светить.
Делать всё резкое – мягче, мрачное – светлее, хладное – теплее.
Всё это суть явлений окружающего нас мира – либо значимого для нас, либо воспринимаемого нами. Под понятием – всё мы разумеем все существующие слова и понятия. И те, что можно потрогать – материальные, и так называемые – духовные – то есть те, что потрогать нельзя как будто.
Но это разделение материи и духа в наших мозгах мягко говоря – безобразно. Если в представлении нашем то и другое не складывается в единую картину мировидения, миропонимания – это лишь последствия современной нам системы обучения, общественного мировоззрения.
Но даже не понимая сознанием того, что мы говорим – мы говорим правильно, выбирая истинное инстинктивно, сердцем.
Язык наш очень точно отражает суть тех или иных явлений мироздания, и за качеством достаточно надёжно следит наша Душа, на уровне энергетически более тонком. Отбрасывая всё, что не вписывается в энергийный узор языка.
Все абсолютно слова нашего языка передают Смысл, суть того или иного явления нашего мира. Все эти явления абсолютно реальны, существуют.
И наше представление о духовном как о чём-то нереальном, несуществующем – мягко говоря – глупо. Не отметать должно непонятное, но попытаться понять. Допустить – а вдруг это - действительно так?
-----
Часть 6.
О Смыслах.
-взаимовлияния Смыслов
-Иерархия Значимости
-притча о Слоне и Слепых
-механизм передачи Смысла
- взаимовлияния Смыслов
Все Смыслы - и Первичные, и более крупные смысловые образования, группы Смыслов - взаимовлияют друг на друга. Отчего суть их изначальная может несколько меняться.
При соединении друг с другом отдельных Смыслов, либо смысловых групп, либо - группы Смыслов с отдельным Смыслом – и та и другая части соединения в той или иной степени передают друг другу, придают друг другу - своё Качество. Отчего общий Смысл сего Соединения, как результат слияния Качеств являет собой уже нечто новое. Новое Качество, передаваемое именно этим Соединением-Смыслом, Смысловой Конструкцией.
Что значит - придаёт другому Смыслу своё Качество?
Например – один Смысл передаёт такое вот Качество – протяжённость, устремлённость. Это самое Качество этот Смысл придаёт всем иным Смыслам и даже смысловым группам, с которыми он как-то соединяется.
А вот другой Смысл – он передаёт Качество, оттенок - иной, например – твёрдость, отвердение, уплотнение, плотневЕние.
И соответственно - Качество сие придаётся, передаётся всем тем Смыслам и Смысловым Группам, с которыми этот вот Смысл соединяется.
Когда эти Смыслы соединяются, то происходит взаимоСлияние и взаимоВлияние Качеств, которые эти самые Смыслы отражают, передают. И в итоге получается нечто новое, иное, отличное от первоначально составляющих Смыслов.
Выстраивается, вырисовывается Образ уже новый. Либо это протяжённое отвердение, либо отвердевшая протяжённость, либо же – устремление к отвердеванию. Это уже как посмотреть, с какой стороны глянуть.
-Иерархия Значимости
Здесь значимую роль играет такой фактор, как - Иерархия Значимости для человека объектов, реалий, образов окружающего мира. Иерархия, существующая в Культуре данного конкретного народа - носителя данного конкретного языка.
Более весомы те Смыслы, а соответственно им и Звуки – те, которые передают наиболее важные, наиболее значимые - для данного народа - Образы. Часто это - Образы того, что помогает выживать, быть или стать - сильнее, значимее.
То есть, Культура Общества - напрямую находит своё отражение в Языке народа, и конкретно в том - как ведут себя по отношению друг к другу те или иные Первичные Смыслы, а соответственно и – Звуки, этим Смыслам соответствующие.
Звуки выстраиваются строго определённым образом, в определённом порядке, характерном именно этой Культуре, этому Языку, отражающему Культуру сего народа.
Звуки выстраиваются в том порядке, в каком порядке выстраиваются Смыслы Первичные, передаваемые этими Звуками.
Местоположение Звука указывает как именно те или иные Смыслы располагаются по отношению друг к другу и как они взаимовлияют друг на друга.
А Первичные Смыслы выстраиваются согласно Иерархии значимости тех или иных образов, существующей в данной Культуре данного народа.
Иерархия значимости Образов, отражающих те или иные явления окружающего мира, лежащая в основе Культуры любого народа – характерна для каждого народа, и по своему уникальна.
Способы её – Иерархии, и соответственно – Культуры - формирования - можно рассматривать отдельно.
Речь, передающая сочетаниями Звуков те или иные Смыслы – это как некий уникальный узор, своего рода виньетка, и в некоторых случаях – трафарет. Узор этот – есть сплетение уникальных именно для этого Языка - законов комбинирования Смыслов, а соответственно и Звуков - в Слова, в Речь.
Зная, что в Языке тот или иной Звук отражает тот или иной строго определённый Смысл, относительно элементарный, Первичный - можно предположить, что существуют некие Законы комбинирования, соединения меж собой – как Смыслов, так и соответствующих им Звуков и звуковых групп.
Слова, приходящие из других Языков, автоматически, как сквозь сито просеиваются сквозь рамки, ячейки этих Законов, и остаётся лишь то, что более-менее соответствует звукосмысловому рисунку языка принимающего.
- притча о Слоне и Слепых
Дабы стало яснее представление и о Смысле цельном, большом, громоздком, и о кусочке сего Смысла, оттенке, части Смысла общего, чтобы стала понятнее разница меж ними – приведу старинную притчу, изложенную мною здесь по своему, так как я сам себе это представляю :
*
Как-то раз подвели пятерых слепых к слону, и всем им задали один вопрос –
- Какой он - Слон?
Слепые, прикасаясь к Слону там, где кто из них стоял, по очереди отвечали:
- Слон – точно Скала – огромный, твёрдый и шершавый – так ответил первый слепой, прикасающийся руками к боку Слона.
- Нет-нет, - перебил первого тот, кто обхватил ногу Слона - Слон похож на Ствол Могучего Дерева – округлый, мощный и толстый.
- Что вы говорите, - сказал третий слепой, который ощупывал ухо Слона - Слон скорее похож на Огромный Лист этого Дерева – такой же крепкий, плоский и широкий.
- А я вам говорю, что Слон похож на Верёвку – такой же тонкий, жесткий и подвижный – проговорил слепой, ухватившийся за хвост Слона.
- Слон скорее похож на Большую Змею – длинный, мягкий и гибкий – произнёс пятый слепой, державший в руках Хобот Слона.
*
Продолжи они дальнейшее изучение слона, то все, конечно же, - очень удивились бы, потому что правы оказались они все. Столь разнообразны Качества того смыслового нагромождения, которое мы называем одним понятием – Слон.
Скорее всего – звукосочетание сие – Слон – отражает лишь какую-то часть общего Смысла. Но, вероятно, эта часть казалась называющему - главной, ведущей, основной, наиболее значимой.
Возможно, что в других языках Слона называют как-то иначе - либо называют иную часть смысловой конструкции, либо эту же часть смысловой конструкции называют иным звукосочетанием.
Хотя здесь отличия не должны быть существенны. Голосовой аппарат человека отличается незначительно, оттого и звукосмысловой рисунок одного и того же кусочка Смысла может иметь большое сходство.
- механизм передачи Смысла
Каков же механизм передачи Смысла от одного человека к другому человеку?
Представим себе ситуацию, когда несколько человек видят пред собой Нечто, некий предмет, видят впервые. Один, самый умный и знающий - громко произносит для всех – кирпич! Все поняли, согласно закивали, запомнили и разошлись, каждый в свою сторону, радостные и довольные оттого, что узнали нечто новое, спеша поделиться своим открытием с ближними.
Повсюду, где бы только они не увидели нечто похожее на кирпич – каждый, указывая на это Нечто, громко произносил – кирпич! Соплеменники удивлённо кивали и запоминали. Детей своих учили.
Но почему же тогда потомки тех людей, своими глазами впервые увидевших кирпич – встретившись через много-много лет, и говоря друг другу – кирпич – не смогли понять – о чем идёт речь?
Не потому ли, что когда первые увидели предмет и услышали его название – кирпич – то название сие для каждого стало ассоциироваться с тем, что именно он увидел, с тем, что именно он выделил для себя наиболее значимым, важным, видным, приметным, основным?
И тут уже сыграла свою роль присущая каждому человеку индивидуальность, проявляющаяся в мировосприятии человека. Когда - видя всё вокруг через призму своего внутреннего мира - он воспринимает мир сей - уже окрашенным в оттенок сей своей индивидуальности. Эта, с позволения сказать - призма преломляющая, всё воспринимаемое человеком окрашивает в оттенок его, человека, индивидуальности.
Культура – это проявление индивидуальностей тех, кто составляет сие общество. Это уже как бы индивидуальность общая, целой группе индивидуальностей - присущая.
И эта Общая Индивидуальность играет решающую роль в выборе Приоритетов, постановке Акцентов - при оценке того или иного Явления, События, Проявления окружающего и наполняющего Мира.
Поэтому то, при всеобщем восприятии Явления названного – кирпич - для одного этим главным Акцентом стала форма предмета – и тогда под понятие – кирпич – попали все предметы соответствующей формы.
Другой отметил не форму, а нечто иное, как приоритетное, основное Качество – например цвет. И теперь под понятие – кирпич – подпадало всё то, что было кирпичного цвета.
Третий мог отметить что-то иное, своё - как качество главное. Например – твёрдость.
Четвертый – материал - глина. Список возможных Приоритетов можно продолжать и далее. Потому как это именно неповторимость миров внутренних у человеков обусловливает сие разнообразие в выборе приоритетов среди качеств, проявленных у того или иного предмета или явления.
Что же происходит при передаче смысла?
Если тот, кто запомнил под словом кирпич нечто прямоугольное – назовёт впоследствии словом кирпич прямоугольный кусок деревянного бруса, то окружающие вновь запомнят под словом кирпич – каждый своё, увиденное и выделенное именно им.
Кто-то вновь обратит внимание на форму и будет знать, что кирпич это нечто прямоугольное. Кто-то запомнит под словом кирпич нечто деревянное, определив для себя наиболее значимым материал. И тогда в дальнейшем уже, следуя той же схеме – словом кирпич назовут или дерево растущее, или столб из дерева или табурет.
Вот почему потомки людей, своими глазами впервые увидевших кирпич - встретившись через много-много лет и говоря друг другу – кирпич – не могли понять – о чем же идёт речь. Ибо каждый видел что-то своё, а все видели – разное.
Мы в жизни повседневной совершенно точно так же ведём себя, мало переспрашивая друг друга о чём-то новом, нами узнаваемом.
А как, а так ли и он воспринимает, а так ли и он - ближний - представляет - увиденное вами вместе, вами в нём.
Это свойство психики человека, его мировосприятия, которое можно назвать издержками звукового общения. Несомненно, с переходом на общение образами, на телепатическое общение, в будущем, эта сложность уйдёт. Сейчас же с этим приходится считаться.
-----
(конец первого раздела ... продолжение следует)
Комментарии