Почему мы говорим ТАК

Мыслеформы Священного русского языка
Говоря по-русски, мы и не подозреваем, что говорим корнями, словами и мыслеформами «отца» русского языка – Священного языка לשון הקודש /лашон а-кодеш.
Ныне объяснений и толкований корней и слов Священного языка более всего сохранилось, пожалуй,  в словарях пяти языков, потому что именно на этих языках, этими кодами (а каждый язык – это прежде всего ПИСЬМЕННЫЙ, мысленный код) писали  наибольшее количество мудрецов-философов, рито-ров, «евреев-творцов».  Это иврит (язык Торы, ТАНАХа), арамейский (ара-мит – язык ТАНАХа и Талмуда), арабский (язык Корана и суфиев), греческий (язык Библии и эллинских философов) и санскрит (код индийских мудрецов). Возможно, что мыслеформы Священного языка составили основу и китай-ского письменного языка (не фонетического!!) .
В этой части книги «А Я говорю» вы увидите неизвестные вам слова и выражения русского языка, которые  не понятны тому, кто не знаком   с корнями и мыслеформами (частью корней)  Святого языка. Часто Я называю «Святой язык» -  «иЪврит», так как при работе с ними Я пользуюсь    корневыми иврито-русскими словарями Михаэля Дрора и Абрама Соломоника.
Много тавтологий, идиом  русского языка расшифро-вал при помощи корней и мыслеформ  (части корней) арабского языка Н.Н. Вашкевич и желающие продолжить изучение великого русского языка могут обратиться к его сайту. Возможно, что в будущем появятся исследователи, которые будут ОБЪЯСНЯТЬ значения слов и идиом русского языка при помощи подробных философских словарей греческого языка и санскрита. Исполать и им!
Но тот, кто осознал, что великий русский язык является продолжением и естественным развитием   более древнего Священного языка «иЪврит», может смело думать, что он говорит с Самим Всевышним.
ТАВТОЛОГИЯ
- если написать ивритскими буквами, то получится:
{טעותו לוהג יה /тауто лоэг Ия = « ошибка его + говорит, болтает + Бог (естество)  )»}] —
[через греческое — tautologéō — «говорю то же самое» -  термин античной стилистики, обозначающий повторение однозначных или тех же слов. Античная стилистика подводит многословие речи под три понятия: периссология — накопление одинаковых по значению слов, напр. синонимов; макрология — обременение речи излишними пояснениями, напр. придаточными предложениями; тавтология — буквальное повторение тех же слов. Новейшая стилистика применяет ко всем этим понятиям общее обозначение — тавтология. Пример тавтологии из кельтской поэзии, вообще широко пользующейся тавтологией как художественным приемом: «...Ибо в битве, в борьбе и в бою, казалось ему, они были равны...» «Легче пасть от копья силы, смелости и ловкости боевой, чем от копья позора, стыда и поношения» («Ирландские саги», пер. А. Смирнова).
Благодаря особенностям семантического развития языка (см. «Семантика), в частности благодаря ослаблению первоначального значения, изменению социальной оценки и забвению этимологии слова, Т. возможна в языке в целом ряде случаев, не воспринимаясь как таковая: «черные чернила» (так как могут быть «цветные чернила») и т. п. Отсюда — возможность ряда риторических и стилистических фигур, построенных на Т. Особенно большое значение приобретает Т. в системах ритмической речи, построенных на параллелизме.
Идиома
(через  греч. idíоma - особенность, своеобразие – {ידיעה עומס /идиа умес – «Знание, известие + нагрузка, поклажа», т.е. «двойная загрузка ума, игра ума» или ידיעו מעה /идио маа = «знание  его + элемент, крошка, песчинка»
 - «Элемент Его знания» - семантически близко к греческому варианту}), сочетание языковых единиц, значение которого не совпадает со значением составляющих его элементов. Это несоответствие может быть следствием изменения значения элементов в составе целого.


_________________
Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто?
И если не теперь, то когда?
Володимер Евгеньевич БерШадСкий
Многие скажут: вот де, это всего лишь совпадения. Но когда приводится  та-кое количество совпадений, то они превращаются в закономерность.
http://vladimirbershadsky.info/page/mysleformy-svjashhennogo-russkogo-jazyka

Абы да кабы
қыбы (каз.) - случай; момент; подход; возможность

[בוא] – כבא /кАБа = «вроде, как бы, когда войдёшь» - как только будешь иметь возможность войти.
קבה /кава // каба = «женск. Пол. органы; жена»

Абы да кабы = אבי דעה קבה /аби даа каба = «Отец мой знает, имеет мнение +  жена» - т.е. Отец мой знает, кого (определит мне в) жену, а я гадаю – абы, да кабы
http://vladimirbershadsky.info/page/aby-da-kaby-1
2011-12-28

Аника-воин
АНИ́КА-ВО́ИН — персонаж духовного стиха. Согласно сю-жету, А., великий воин, одержавший за долгую жизнь (в разл. вариантах ему от 220 до 390 лет) множество побед и совершивший немало нечестивых поступков, намеревался разорить Иерусалим (по др. версиям — готов повернуть землю на небо, а небо на землю). По пути он встретил "Чудо страшное". Узнав, что это — Смерть, грозил поразить ее своей палицей, затем упрашивал ее дать ему еще пожить, обещая богатства, и т. п. Однако Смерть расправилась с А.-В. ("Косой ноги ему подкосила, // Пилой она ему руки подпилила"). Господь отправляет душу А.-В. "в муку вечную". Сюжет об А.-В. в сокращенной форме отразился в лубке. Известны также местные предания об А.-В. В сюжете духовного стиха сказалось влияние ср.-век. греч. эпоса о Дигенисе Акрите (др. имя — Аникита, т. е. непобедимый), книжной пов. "Прения Живота со Смертью", известной в Др. Руси, а также рус. богатырского эпоса (былины о Добрыне, о Святогоре-Самсоне).

Есть русская поговорка: «Аника-воин сидит да  воет». Имя «Аник а» избрано для этой насмешливой пословицы неспроста: по-гречески «а» - отрицание «не», «ника» (ника)- «победа».
Наверно, именно поэтому про «воина  Анику» и была сло-жена сказка, в которой он хвастается, что не боится смер-ти, а когда она вдруг появляется перед ним, начинает тру-сить и умолять о прощении.
Теперь кличка «Аника-воин» прилагается ко всякому хва-стуну, храброму лишь на словах, вдали от опасности.
אנקה /анака -  на иврите «стон, стенание».
 «Ника - победа»  - נע הכה /на ике – «давай, бей!» -корень тот же – נכה.
ענק/анак- Великан, исполин.
ענקי /анаки – «исполинский, гигантский, громадный». Великаны – анаки заселяли землю Ханаана и израильтяне поначалу боялись вступать с ними в бой. Но последнего анака-великана по имени Голиаф (Гольят) одолел про-светлённый Давид с божьей помощью.
Аника-анак Гольят (Голиаф) тоже хвастался своим ростом и силой, но был одолён Давидом с помощью духа божьего.  
אניקא /аника (арамейск.) = «название местности в Малой Азии»
אי נקה /и нака = «не чистый»
אי נכה /и нака = «не бей»
http://vladimirbershadsky.info/page/anika-voin



Аркадия счастливая
Аркадия (аркадская идиллия, аркадские пастушки)
Слово «Аркадия» явно (??) одного корня с греческим словом «Аркти-ка», и означает оно «медвежья страна».
------------------------------------------------------------------------  
Слово Аркадия может быть записано на иврите как ארקדיה и может иметь корень [רקד] - танцевать. Слово
הַרקָדָה  /аркада  – «побуждение танцевать, вовлечение в танец». В таком случае
הרקד יה /аркад Ия = «Танцующий бог».
И сразу приходит на ум древнерусская забава с дрессированным танцующим МЕДВЕДЕМ, который у ведистов почитался как разрушительное воплоще-ние бога леса Велеса {בהל עץ /бел эц//вел эс = «страх, паника + дерево»} – בער /Бэер = «разрушаю, поджигаю». На языках Европы медведь называется или «бер» (города Бёрн – «Медвежий», Берлин – «Медвежья БЕРлога»), или Урс – от ивритского הורס /оръс – «разрушаю».
Так перекликается страна «Аркадия» с «Медвежьей страной».
====================================
 

 Почему же название это стало символом счастливого края, где мо-лочные реки текут в кисельных берегах и все же живут в мире и бла-годенствии?
    
В древней Греции Аркадий называлась внутренняя область полуост-рова Пелопоннес. Населяли ее не купцы, не мореходы, а пастухи и земледельцы, славившиеся чистотой нравов и гостеприимством.
   
Позднее французские придворные  поэты XVII-XVIII веков сочинили сказку о райской земле Аркадии, где веселые пастушки  ведут на лоне природы полную забав и радости привольную жизнь. Их «аркадские идиллии» надолго запомнились, а потому и стали насмешливо называть «аркадскими пастушками» людей беззаботных, ведущих на лоне природы беспечное существование.

Майкл Бейджент пишет в книге «Святая кровь и святой Грааль»:
«Итак, сыны Вениамина отправились в изгнание, которое, как считается, привело их в Грецию, в центр Пелопоннеса, в Аркадию, где они породнились с королевской семьей. Продолжение известно: в начале христианской эры они эмигрировали на Дунай и Рейн, слились с тевтонскими племенами и породили франков-сикамбров, прямых предков Меровингов. По "документам Общины" и с учетом аркадийского эпизода, Меровинги, следовательно, были прямыми выходцами из колена Вениаминова.      Продолжая сражаться с одиннадцатью другими коленами Израиля, сыны Вениамина выбрали, путь изгнания на запад и к финикийскому берегу, где у моряков были большие и прочные корабли. Почитавшие тот же культ богини-матери, "Царицы Небес", называемой в их стране Астартой, эти последние не могли отказать в помощи беглецам. Вот так колено Вениаминово покинуло Палестину и убежало в Грецию, и можно было надеяться отыскать его следы где-нибудь еще. Они действительно имеются в греческой мифологии, если верить легенде о сыне короля Белоса, Данае, привезшему в Элладу пятьдесят своих дочерей, которые ввели в Аркадии культ богини-матери. Как считает Роберт Грейвс, миф о Данае описывает прибытие на Пелопонес "племени из Палестины", и историк ведет к тому, что король Белос был на самом деле Ваалом, или Белом, или, может быть, Велиалом из Ветхого Завета - интересное уточнение, ибо известно, что один из кланов племени Вениамина звался кланом Белы. Так культ богини-матери распространился по всей Аркадии, а затем и по всей Греции, чтобы позже слиться с культом Деметры, потом - Дианы и Артемиды. Под именем Ардуины Артемида становится богиней Арденн, а ведь именно из Арденн франки-сикамбры войдут в Галлию. Тотемом Артемиды был медведь - Каллисто, мать Аркаса - медвежонка, покровителя Аркадии; и Каллисто, перенесенная на небеса Артемидой, стала созвездием Большой Медведицы. Именно поэтому слово "Урсус", часто применяемое к Меровингам, не может считаться простым совпадением. Заметим также, что и в другом месте греческой мифологии имеются намеки на изгнание евреев из Палестины в Аркадию. В античной древности, например, этот район находится под надзором всемогущего государства Спарты, которая попросту аннексировала большую часть местной культуры, и легендарного аркадийца Лицеоса можно отождествить с Ликургом, систематизатором спартанских законов. Достигнув зрелого возраста, спартанцы, как позже и Меровинги, придавали своим длинным волосам магическое значение, указывающее не только на физическую силу, но и принимающее значение священного символа. Наконец, две книги Маккавея устанавливают прямую связь между евреями и спартанцами. Сначала во второй главе говорится о евреях, "отправившихся в Лакедемонию в надежде найти там убежище, учитывая то, что у них с местным населением общее происхождение", затем в предыдущей главе говорится: "Из рассказа о спартанцах и евреях стало ясно, что они братья и происходят из рода Авраамова". Таким образом, хоть и не имеется действительно бесспорных доказательств, возможность еврейской миграции в Аркадию ни в коем случае не может быть совершенно исключена. Тем более, что есть и другой аргумент в ее пользу: семитское влияние на франкскую культуру, что не нужно доказывать, так как этим уже широко занимается ар-хеология. Семитские и финикийские торговые пути пересекали юг Франции, от Бордо до Марселя и Нарбонна, и поднимались вверх по Роне. Начиная с VII в. до н. э. вдоль французского Средиземноморья имелись финикийские торговые конторы, а в Тулузе и Каркассоне при раскопках обнаружились многочисленные предметы, доказывающие семитское влияние. Не стоит сверх меры удивляться этому, ведь финикийские цари Тира в IX в. до н. э. вступили в союз с царями Израиля и Иудеи, и результатом были тесные и вполне естественные контакты между народами. Наконец, в 70 г. н. э. разграбление Иерусалима и разрушение Храма повлекло за собой массовый исход евреев из Святой Земли. Не будем забывать, что, например, в Помпеях, погребенных навечно под лавой Везувия в 79 г., имелась весьма значительная еврейская община, и что в то же самое время южные города Галлии, такие, как Арль, Люнель, Нарбонн, служили убежищем детям Израиля, изгнанным с родной земли. Иммиграция еврейского народа в Европу, а особенно в Галлию, конечно, началась задолго до падения Иерусалима. Между 106 и 48 гг. до н. э. Рим действительно имел свою еврейскую колонию, как позже Кельн на берегах Рейна.  http://www.balkaria.info/library/noname/sksg/sksg10.htm .»

1.    Аркадий - Аркаша
При крещении нарекали именем, т.е. крестимый приобретал благодать, покровительство Бога. На древнерусском языке было слово "РЕКОША" – сказал.
הרכשה/Аркаша – "передача знаний".   רכש/рекеш. רכישה /ркиша – "закупка, заготовка, приобретение" . При речении передавались знания. В древнерусском языке было слово «Рокошь» -
Рокошь
Древнерусское слово, обозначающее "имущество, собственность". Отсю-да же слово "РОСКОШЬ". Из ъвритского корня רכוש – רכש/ръкош – "имущество, собственность; капитал".
Древнее племя роксоланы – собственность аланов, обладающие добром, имуществом ВЫСШИЕ – עלן /алан. Интересно, что другое знаменитое племя – «Хунну» соответствует слову הון/хон – «капитал, богатство»

Аркадия – область в центре Пелопоннеса, там находится и Олимпия, и находилась Академия (досл. «С Востока»).
 Аркадия : דאיה הרכשה/Аркаша  дайя – "передача знаний от летающего (Бога)".   
2.    ערך דאיה /эрэх дэийя//арха дийа = « устройство твоё; порядок, ценность, значение, степень + полёт бога». Т.е. Аркадия – страна, где царит идеальное божественное устройство, страна, над которой парят боги (אראל /арэл – «ангел» - орлы)
3.    ארך דאיה //арха дийа = «длительный полёт (бога)»
4.    ארח דאיה /арох дайя = «принимать гостя + дух божий» - Аркадия – гостеприимная страна
5.    ארחי דאיה /архи дайя = «бродяги, бездельники, шалопаи + дух (полёт) божий»
http://vladimirbershadsky.info/page/arkadija-schastlivaja-1
656Аркадия счастливая [Просмотр]
Рубрика: А-Б
2011-12-28


Бабий ум – см. Девичья память

Баки залить,  заливать
בקי /баки – «знаток, сведующий» («ты мне баки не заливай», т.е. не представляйся таким знатоком)
Залить – זה לץ /зе лец – «это шутник, балагур, злодей, хулитель»
Заливать -  זה לבאתי /зе леБати – «это я совершал соитие» ( проще говоря «мозги йе…бал»- יה בעל)
http://vladimirbershadsky.info/page/arkadija-schastlivaja

Барабаны судьбы
Казнили под дробь барабанов.
Из барабана Револьвера Наган решалась судьба человека.
Татьяна Пухначева (Puh - http://arifis.ru/expert.php?action=view&id=54 )

Барабаны судьбы / Antik  
 
С неба – дождь, из радио – ложь,  
А из кино – бумер,  
Однажды проснёшься и поймёшь –  
Умер.  
 
Скрипнет дверь и придёт беда,  
Час посидит рядом,  
И обернётся в стакане вода  
Ядом.  
 
Будешь лежать – глаз в потолок,  
Станет постель липкой,  
Нервы натянешь, как на колок  
Скрипки.  
 
Хочешь познать сердце луны  
Тихим ночным летом?  
Высуши слёзы своей вины  
Ветром.  
 
Не умирай, если не пьян,  
Не береди душу,  
Слушай судьбы своей барабан,  
Слушай!  
 
 Барабан особый музыкальный инструмент. Он один из древнейших и очень важных инструментов, потому что использовался для коммуника-ции. Причем, коммуникации в самом широком смысле, то есть его используют для связи со сверхъестественными силами. А чего уж говорить о барабане судьбы. Богини судьбы Мойры держат нашу жизнь в своих руках, прядут и обрезают ее нить, и вообще ведают всеми изменениями нашей участи.

בא רבני סוד בא /ба рабани сод ба = «приходит + множество Моё + тайное собрание (Божьих Сил - אלהים) + входит (решение – דו"ח /ДОХ// ДУХ – דין וחשבון /дин ва хешбон – «СУД и РЕШЕНИЕ (счёт)»)».
Барабаном судьбы может быть назван и револьвер, так как пули в нём размещаются в БАРАБАНЕ.
(В Лаосе) на вершине холма, и находится огромный древний барабан с туго натя-нутой буйволиной кожей — городское «точное время» — каждый час раздаются его равномерные глухие удары.  По барабану узнавали время, отмеряемое по те-ни или по свечным или водяным часам.
«Чувствую, надо менять кожу на барабане. Выходит, верно старики завещали, что эта пора наступит, когда на нашу землю придет новое время. Вот оно и пришло...»
Стучит в  груди, как грозный барабан, судьбы ударом, песней недопетой.
http://vladimirbershadsky.info/page/barabany-sudby



Баш на баш
Баш (Бош) на тюркском – голова. «Баш на баш» - значит менять голову на голову, т.е. ме-нять пленных.
Баш, Бош
1.    באש /баэш = « (то что) В огне».                                                                 Слово «ГоЛова» - это גואה לוהבה /гоэ лова = « Высокое + огненная, блестящая, горю, блещу» - говорят – у него лоб {לוהב /лоэв – «гореть, блестеть»} пылает
2.    באש /баш = «вонять» -  раньше  ведь зубы не чистили, поэтому сами пони-маете, какой был запашок! (щютка). А на самом деле головы убитых врагов насаживали на колья и они «красовались» на заборе дома, охраняя его (так думали!).  Воины хвастались головами убитых врагов и даже «держали голову врага под коленкой» (см. Г. Гаррисон. «Император и крест»). Представляете, какое было амбре от такой головы.
 http://vladimirbershadsky.info/page/bash-na-bash

Белая ворона
Белый цвет
Белых ворон не существует, так как, если бы белая ворона появилась в стае, её бы сразу же убили, заклевали.
Если бы белая ворона и жила бы где-то гипотетически, то она должна была бы всё время бояться, чтобы не быть уничтоженной. Поэтому «белыми воронами» называют не ворон, а людей, имеющих всегда особое отличное от «мира людей»  мнение:
בהל /бел – «страх, паника», בהלי /беэли – « страх, паника моя».  Вороны часто подвержены панике, если одна взлетела, то и другие взлетают тоже,  «не думая». (Такой же панике подвержены и белки). «Белая ворона» - это просто тавтология.
בער – בוער /воэр – «уничтожение»
בוערן /воэрън = « уничтожающий»
און /он – «сила»
В`ороны и вор`Оны считались  птицами бога страха смерти – Бела (вспомним песню: «чёрный ворон, ты не вейся надо мной, ты добычи не добьёшься, чёрный ворон, я не твой»).
 У восточных народов – китайцев, вьетнамцев, корейцев, японцев – белый цвет – это и цвет траура. Приговорённого к смерти обряжали в белые одежды. Невеста в Китае надевает красное, а не белое платье. Невеста на Руси (на Украине – см. Записки Боплана – в тёмное платье) обряжалась в белое уже на свадебном ложе, ей, как покойнице, надевали на голову венок. Над ней пели поминальные песни, как над покойницей. Это объясняется тем, что невеста умирала для прошлой жизни и возрождалась после первой брачной ночи. Цвета возрождения – красное пятно на белом фоне – это цвета  флага Японии.
За невесту,  за её девственность  уплачивали выкуп – КАЛЫМ. Не-веста на иврите – כלה /КАЛА. Это же слово имеет смысл – «уничто-жать» (ср. « кал»).
http://vladimirbershadsky.info/page/belaja-vorona

Бить баклуши
Баклуша – осиновая чурка, заготовка для ложки.
Бить баклуши – убивать время в пустопорожних разговорах
Вашкевич: «почему вдруг деревянные чурки надо бить, а не обрабатывать каким-нибудь более естественным способом? В-третьих, и это главное, .если уж мы говорим о лентяе, вряд ли он станет что-либо бить, тем более делать монотонную, утоми-тельную работу по подготовке осиновых болванок. Логики нет, смысл где-то поте-рян.»( http://newc.narod.ru/article/prdx/vskvch.htm
)
Фасмер: баклуша
"деревянная чурка, обрубленная для выделки деревянной посуды — ложек, мисок и проч.", 2. "таз как музыкальный инструмент"; бить баклуши "заниматься пустяками". Неясно. Несомненно, оши-бочно сравнение Горяева (ЭС 9) с лат. baculum "палка, посох"; см. против Преобр. 1, 13.
Максимов С.В : Баклуши бить – промысел лёгкий, особого искусства не требует… (стр. 27).
Баклуши делают из осиновых плах. עושינע /оси на – «делаю + да-вай»; Плаха – פלח /палах – «прорезать». «Самое полезное для «щепенного дела» дерево – Осина, так как его древесина ЛЕГКО РЕЖЕТСЯ» {קלש /калаш – «резать, разрежать», קלל /калель – «легко», отсюда и בקלושה /бэклуша – «то, что легко режется»}

בטא בכלו שאה /битэ баклу шаа = « выражаться, болтать + в уничтожении + опустошаться начисто»
http://vladimirbershadsky.info/page/bit-baklushi


Бить яйца
ביצה /бейца – «яйцо; яичко»
ביץ /биец = «сдабривать яйцом»
באיתי/бити = «соединился я, совокупился я» - соединение яйца, яиц с чем-то (!!)
http://vladimirbershadsky.info/page/bit-jajca

Блаженны нищие духом,
ибо их есть (дверь, ворота) царствие небесное.
(Нагорная проповедь Хрст- – Мтф. 5)
דביר /двир – «Святая святых» Храма, откуда и русское слово «ДВЕРЬ».
Дверь на иврите – דלת /делет,  דל /даль – не только «ДВЕРЬ», но и «нищий»,  и «блаженный», «тот, кто понимает с полу-слова» - ד"ל /даль – לחכימא ברמיזא /лехакима бирмиза – арамейск. «умный поймёт с полуслова».
Слово Нищий:
фраза Христа “Блаженны нищие духом”  интерпретируется современными людьми неправильно.
 "Нищий" - это не обязательно бедный, не нагой, а ТЕРПЯ-ЩИЙ, ПРОЩАЮЩИЙ. Вот ТЕРПЯЩИЕ, ПРОЩАЮЩИЕ - они как раз и "блаженны", т.е. наделены крепким духом.
Эта посылка рождена не воображением, а буквальным перево-дом ивритского (а Иисус - ЕВРЕЙ!) корня [נשא]
 נשא /наса//наша – נושא /носэ//ноша =  "1. поднимаю 2. ношу 3. беру 4. содержу 5. прощаю 6. терплю".
И относится этот корень [נשא] не только к БЕДНЫМ родственникам или обедневшим членам общины, но, в первую очередь к жеНЩИнам, которые поднимают зерно, семя, выНАШИвают ребёнка ("НАШи люди" - рождённые НАШИМИ женщинами - נשים /нашим = "женщины", но интересно, что в иврите нет слова נשאה /нашаа - "женщина", но есть слово נשא /наса - "несу бремя, женился"). Женщина, как известно, обладает более крепким духом, нежели мужчина и она в первую очередь должна ТЕРПЕТЬ и СТРАДАТЬ, чтоб не прекратился род человеческий. И именно женщины первые, кто поддержал Иисуса в его горестях – это были две Марии - Матерь Его и Мария Магдалина {מרר יה /марер Ия//марр Ия = «Горький + Бог». מורה יה /мора Ия = «учительница от Б-га». מראה יה /мэраа Ия = «всевидящая и летающая богиня»}.
Конечно, настоящие НИЩИЕ - ЮРОДИВЫЕ, они обладали крепким духом, чтоб обличать власть и являлись Гласом божьим - так их и воспринимал народ ("Борис Годунов").

 Отсюда знаменитое – «Блаженны нищие духом, ибо их есть царствие небесное», т.е. только  монах, монарх {מונע ערך /монеа арх = «ограничение + порядок, расположение, ценность, стоимость; значение; степень; величина»},  жрец, не имеющий права владеть личным имуществом, понимает сущности, одухотворён, владеет лишь духом Господа {בעל דאי מר /Баъль дии мар (арамейское) – «Обладающий духом (дословно – דאי /дии – «парящий, летающий») Господа» - Вальдемар-Владимар-Владимир. Тот, кто стал первым монархом новокрещённой Руси, стал называться «Владимиром»}.
http://vladimirbershadsky.info/page/blazhenny-nishhie-duhom

Бог есть любовь

1.    Само слово «БОГ» имеет фонетическое соответствие с ивритским בהו/bоhu (Быт.-Бер. 1:2) = «хаос, природа»}. Гематрия этого слова = 6+5+2=13, что равно гематрии слова אהבה /ahava = «лю-бовь» (5+2+5+1=13).
2.    Одно из древнейших имён Бога – шумерское слово Эа. На иврите слово אהה //Эаа – «любовь». Шумеры называли бога Эа  ещё и «Энки», что означает «Повелитель земли».
Слово אהבה (любовь) состоит из אהה + בה /Эа + ба = «Любовь (Бог Эа) + в ней»
  - Afrodita de Rodas.
http://www.artehistoria.jcyl.es/ciudades/obras/7982.htm
 
Афродита Анадиомена ("Афродита, выходящая из моря...  - http://www.artrenewal.org/artwork/031/31/9445/venus_anadyomene-huge.jpg

  - http://feminaweb.free.fr/images/portraits/venus_3.jpg

 
http://www.easyart.com/imagecache/3/0/si-300109.jpg_maxdim-400_resize-yes.jpg
Aphrodite+goddess+painting.
http://www.castr.pl/aphrodite-goddess-painting
 
Вот откуда якобы христианское – «Бог есть любовь»
 Не стесняйтесь повторять это как можно больше!!
И тогда, может быть, Вы полюбите даже и то, что иногда Вам не понравится слышать от Меня.

И ещё. Фонетически слово "Б-г" близко к ивритскому בגו /БГО - "во мне"!
Следовательно, БОГ - во Мне!!
Говорите это также часто, как Вы, надеюсь, уже говорите БОГ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ   БОГ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ!
http://vladimirbershadsky.info/page/bog-est-ljubov
2011-12-28


Бочку катить
Это значит – наскакивать, кричать, говорить враждебное, жаловаться, подготавливать окружающих  к обвинению.

בוצעך כתת / боцъха катат = «1. разрезаю, разбиваю тебя 2. быть корыстолюбивым к тебе + разбивать»

בצעקה כתת /бэцаъка хатат = «в крике, вопящий + толочь, разбивать» - ср. «толочь воду в ступе (болтать лишнее)», «разбивать дружбу»
http://vladimirbershadsky.info/page/bochku-katit
692Бочку катить [Просмотр]
Рубрика: А-Б, Мыслеформы Святого языка
2012-01-30

БРЕД СИВОЙ КОБЫЛЫ
 = ברעד / "Бред сивой кобылы" явная идиома. Ведь если лошади и бредят, то непо-нятно, почему кобылы при этом несут более непонятный бред, чем жеребцы, ну а ка-ким образом масть усугубляет весь этот вздор — тайна за семью печатями. Интересно, что получится, если рассмотреть это выражение через cемитские корни?

ברד סיבי כה בלה /бРед сиви ко била = « отойди [רד]  старый мой + здесь разВЛЕчение, трёп »
 Тот, кто помогает – סיע /сиа = «помогать, содействовать». סיעוי /сиуй//сивый = «помогает Бог, содействующий Бог»
http://vladimirbershadsky.info/page/bred-sivoj-kobyly
703БРЕД СИВОЙ КОБЫЛЫ [Просмотр]
Рубрика: А-Б, Мыслеформы Святого языка, ע - Русский язык - наследник иЪврита
2012-02-12  

V -Валять ваньку =V
בלתי בן כו /балати бен ку = «я развлекался + составлял детёныша (ребёнка) + так Господь Б-г»
727Валять ваньку [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка2012-03-14

V---Вечное движение
Вечно
ביש נוע /беЕш но = «в Сущем + движение» - «вечное движение» - сущность вселенной
728Вечное движение [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка2012-03-14

V-----Вечный лёд
1.    [לעד ] - /лаъд//леэд – «вечно, навеки».  В древности было распространено мнение, что далеко на севере есть страна Гиперборея (за Бореем - горой Эльбрус)  или высоко в горах, там, где живут боги,   находятся Вечные льды, вечный лёд:
  «На чуждом бреге тьма ночная; как сон, бежит далекий брег и вечен лед и вечны тучи» (Марлинский )
«вечный лед» воспетых Тютчевым Альп движется, ледник течёт, льды на поляр-ной шапке тоже вечно движутся.
729Вечный лёд [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка, ע - Русский язык - наследник иЪврита2012-03-14

V -Взявши меч, от меча и погибнет
Меч называли «сталью» или «железо, кровавое железо»
1.    שלוזו /шелузо – «то, что подобно железе  его»  (по видимому бога Халда-Тейшебы). Железо  добывают из т.н. конкреций - (от латинского concretio — срастание, сгущение), стяжения, минеральные образования округлой формы в осадочных горных породах или современных осадках. Они состоят обычно из карбонатов кальция (кальцита, реже арагонита), окислов и сульфидов железа и других минералов. К. встречаются в отложениях различных геологических систем и в осадках со-временных озёр, морей и океанов.
Конкреции железа  обычно напоминают зерна миндаля (לוז /луз) или поджелудочную железу.
של יזעו /шель езо = «Пот его» - железы  выделяют секрет – «пот» - פותה /потэ – «влагалище» - место влаги.
 Слово לוז-לז /луз-лаз означает также и «сходить с пути, уклониться от путей Г-да», что соответствует русскому «лазить» где ни попадя». А тот, кто уклонился {שלזו /шеЛазо – «То, что уклонение его»} с пути Г-да, кто взялся за «железо» - за меч – тот от меча и погибнет.

До эпохи железа меч назывался у Гомера – «медь»

V--Меч
  מצע  /мица, маца(пов. накл.) – «пересекать посредине, делить пополам; перерубать» - отсюда же и «Мочить  (убивать)»
 = м.б. от арамейского מעצד/меацод – режущий инструмент, струг, скобель, тесло
מעצד от глагола [עצד] "резать".

מצה / мацца = «драка, ссора». Интересно, что то же слово означает и мацу, опреснок.  Опресноками, мацой кормил израильтян Б-г на Си-нае, а שנאי /синай – «ненависть моя»

[מצא ] / маца – «1. нашёл 2.достиг 3. встретил 4. удался». «Я всего достиг своим мечом». «Я встретил его мечом»

V- Гибель
1. חבל/хибел –навредил, напортил.  Отсюда «гибель имущества»
חבל על הזמן /хавал ал а-зман = «полный пизд..ец»,  дословно «бить, ра-нить, вредить, портить,  т.е. «е..бать» всё время»; «терпеть непрестанные муки».
חבל /хибел = «рожать, беременеть, замышлять»  При родах гибло очень много рожениц.   – « хабалка» - та, которую ебут кто ни попадя – Ушаков: «ХАБА'ЛКА, и, ж. (простореч. вульг. бран.). - Грубая, нахальная женщина. Зови ангельчиком ту толстую хабалку, с которой ты пьянствовал и обнимался. Лейкин.» . Хабалка приносит гибель.
חבל /хевель – «боль, мука, трудность» ( например,  при родах)
חבל /хаваль – «жаль»
חבל /хибель – «такелаж» у судна.  Отсюда и « гибель». Опасное Каспийское море называли «Хвалисским», «Хвалынским».  חבל/хабаль //хвл– «вредитель»
1.    Кроме имен божьих בא אל и בעל видимо существовало и Имя בהל/Веал//Ваал и слово הבהיל /hivъil ---- הבהל/hибел – «Страшись, бойся», откуда и русское  «страх божий». («там погибель твоя» – פה הבהל /по hибель – «Там страшись!»),  и понятие «страх бо-жий»
2.    גי בהל /га биель // ги биель = « долина страха, ужаса; торопливости, спешки» - это долина Гееном  (« Геена огненная») около Иерусалима, где в спешке за один день тело покойника сжигали, чтобы не осквернять землю
3.    הבל /hibel = “парить, варить в паре”, т.е. душа в аду (אד /Эд – «пар»);
4.    הבל /hewel = “1. суета 2. напрасно 3. бессмыслица 4. «пар изо рта (всё равно не согреешься!)»”
5.    ההביל /эhбиль = «1. вводить в заблуждение 2.  пускать пар изо рта»
6.    הבלעה /hawlaa = “1. поглощение 2. ассимиляция”
7.    הבלעות /hiblut = “поглощение” -  по легенде Ваал (בהל /ваэл – «страх, ужас») заглатывает души грешников
8.    Гевал -  עיבל /Эъйвал // гевал// гибель
V- Гевал -
гора в Ханаане около Шхема  (Сихема), отделенная долиной от горы см. Гаризим (Втор 27:12,13). Недалеко от этих гор находились город Сихем и дубрава Море (Быт 12:6). Гевал (выc. 938 м) - голая, лишенная растительности скала (просто куча камней). После перехода израильтянами реки Иордан Иисус Навин соорудил жертвенник из "цельных \'.т.е. неотесанных камней и принес на нем жертвы всесожжения и жертвы мирные, а на больших, побеленных известью камнях написал "список с закона Моисеева", полученного израильтянами на горе Синай. Затем шесть израильских колен провозгласили с горы Гризим благословение Израилю, а другие шесть колен с горы Гевал - проклятие (Нав 8:30-35).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Название   / עיבל /Эъвал // гевал = עי – куча камней, руина + בל/бэл – проклинающий Бэл – (слово, написанное наоборот слову לב /лев – «сердце».) В русском языке слово / עיבל /Эъйвал // гевал/// гибл  переходит в «Гвалт» - עיבלתא /эвалта = «крик с проклятиями», приводящий к гибели

730Взявши меч, от меча и погибнет [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка, ע - Русский язык - наследник иЪврита2012-03-15

V- В каждой дырке затычке
всякой бочке затычка погов. (о том, кто ввязывается в чужие дела) — one who has a finger in every pie
ко всякой бочке затычка погов. (о том, кому поручают всевозможные дела) — ≈ chief cook and bottlewasher
[למד] /лемед = «учение»
למוד /ламуд = «1. привыкший 2. опытный, наученный»
למוד /лиммуд = «1. обучение 2. учёба 3. занятия 4. ученик 5. ОБУЧЕННЫЙ 6. КЛЁПКА (БОЧКИ)»
Того, кто имеет опыт, кто обучен, тому и поручают ответственное дело. Но часто тот, кто имеет опыт, ввязывается не в своё дело со своими советами. В большей части случаев не опытный и не обученный человек остро реагирует на это с ревностью.
731В каждой дырке затычке [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка, ע - Русский язык - наследник иЪврита
2012-03-16

V - Водить нас за нос
נסה/nasa – «1. пробовал, испытывал»/  Носом мы испытываем предмет на запах / 2. привыкать» -  отсюда – «водить за нос» - когда люди привыкают к ежедне-вной лжи.
בוא דתי נשא זה נסה /во дити наса зэ НАСА = «Водит + знает религию + брать, прощать, терпеть +  это + привычка». Нас водят за нос попы и святоши-лицемеры.
732Водить нас за нос [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка, ע - Русский язык - наследник иЪврита2012-03-16


V- «Врёт, как сивый мерин» - (см. «Бред сивой ко-былы»)
 שיבה /сева – «седина, старость».
«Врёт, как сивый мерин» -
בראתי כה (כח) שיבה מרנן /врати кА (коах) сева меранен – «Творить так (сильно)  [как] седой, старый шаман,  певец, аэд (аид – העיד /аид = «свидетель»), поэт [слагающий песни о героях и излагающий их рунами – ритмическими стихами под звуки гусель или лютни]».
Слово  שיבה /сева – «седой»  фонетически совпадает со словом שדי /Шаддай//Садай///Седой = «Всемогущий» - одно из величайших имён Бога.
(Шаман – שמענו /шаману = «мы услышали» глас божий) входит в транс, вызывающий ТРЕПЕТ тела и вход в изменённое сознание.
Шаман – «Сивый», Тот, кто помогает – סיע /сиа = «помогать, содействовать».

 סיעוי /сиуй//сивый = «помогающий, содействующий»

סעי בי // си ви = «езди мне + во мне»

שיא בי // си ви = «высокое + во мне» - т.е. пение, песня, баллада

Мерин
מרנן /меринън = «поющий, певец» ----- [רנן] – петь, воспевать, пустить дурную славу
(меринами называли кастрированных жеребцов - מרענן /мераънън - "свежая рана")

Врать
ברעיתי / бРити // вРаити = «каловое, помётное; в помёте, в кале»
Врать, как сивый мерин – это значит песней пустить дурную славу, обмазать человека калом. Это и происходит, когда про кого-нибудь сочиняют песенку, частушку.
733Врёт, как сивый мерин [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка, ע - Русский язык - наследник иЪврита2012-03-21





V- Взвейтесь соколы орлами
Старинная воинская песня (http://u-10-u.narod.ru/ ) – использована в фильме Бондарчука «Война и мир»:
1.    Взвейтесь, соколы, орлами,
Полно горе горевать
Толи дело под шатрами,
В поле лагерем стоять.
Толи де…
Толи дело под шатрами
В поле лагерем стоять.

2. Там бел город полотняный,
Морем улицы шумят.
Позолотою багряной
Медны маковки горят.
Позоло…
Позолотою багряной
Медны маковки горят.

3. Закипит тогда войною
Богатырская игра.
Строй на строй пойдет стеною
И прокатится ура, ура, ура.
Строй на строй…
Строй на строй пойдет стеною
И прокатится ура, ура, ура.

«Взвейтесь, соколы, орлами» - это молитва к небесному богу Тен-гри (תן גרי /тен гри – «Дай храбрость»):
בזה וי טיסה  /бЗе вай тиса//вЗъ Вей тиса = «В этом Боге лети!». Имя Бога – וי /Вей – в словах «веять, развеять, веял (וי אל //Вей Эл – «Вей-бог» вейял», т.е. ветер. Слово טיסה/тиса – слышиться в слове פה טיסה /пе тиса = «уста, рот + лететь = «ПТИЦА» или פת יצא /път ица = «Хлеб + улетать, изойти» - ведь птицы клюют хлеб и улетают»
                    Сокол:
 סקל] ] – סוקל /сокел – «побиваю как камнем» - птица «сокол» бьёт добычу, как камень, так, что только пух и перья летят!
[סקר ] – סוקר /сокер – «произвожу смотр» -  полководец-пех (פחה /пеха – «командующий», отсюда - ПЕХота) производит смотр и призывает : «Взвей-тесь, соколы, орлами»
[סכה] – סוכה /сохе – «смотрю, гляжу» - опять осмотр, производимый полководцем-пехом.
סכוי /сикуй – «надежда»
 סכה /сук`A – «шалаш, палатка» - в песне строки:
«Толи дело под шатрами, В поле лагерем стоять. Там бел город полотняный…»/ Бел-город – означает, что этот город не только «белый по цвету», но в нём обитает бог Бел, наводящий страх и панику (בהל /бел – «страх, паника») на врага.

      Орёл:
אראל/арэл – «ангел»

Взятки гладки
Бытие (Берешит)
ГЛАВА 27 – Иаков облукавливает {לעקב /леаъков//ЛУКАВ} Исава (Эйсава- עשו /эсав )
Слово Иаков (Яков) происходит от корня [עקב] , что значит 1. «след, 2. пятка; 3. хитрость, 4. лукавство», а имя Эсава несёт корень עשו , что близко к слову עשוי /асуй – «привыкший, возможный, в состоянии (делать дело)». Получается, что умный и хитрый Яков облукавил делового, но недалёкого Эсава. Недаром, Иисус говорил фарисеям – «Отец ваш был отцом лжецов…».
Правда,  потом {Береш. 32:26-32} ангел божий очистил Якова благословлением своим и превратил того в Исраэля – ישראל /исраЭль = «очистит Бог»
Ривка – мать Якова – подговаривает его обмануть  слепого отца- Исаака и брата – делового, но недалёкого Эсава. На что Яков гово-рит:
/11/ И СКАЗАЛ ЯАКОВ РИВКЕ, МАТЕРИ СВОЕЙ: "ВЕДЬ ЭЙСАВ, БРАТ МОЙ, ЧЕЛО-ВЕК ВОЛОСАТЫЙ , Я ЖЕ ЧЕЛОВЕК ГЛАДКИЙ . /12/ МОЖЕТ БЫТЬ, ОЩУПАЕТ МЕНЯ ОТЕЦ МОЙ, И Я БУДУ В ГЛАЗАХ ЕГО ОБМАНЩИКОМ , И НАВЕДУ НА СЕБЯ ПРОКЛЯТИЕ, А НЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ".


  Волосатый – שער/сеэр – переводится и как «ЗАГЛАВНЫЙ (англ. «СЭР»), человек, сидящий в  воротах города», а это был правитель, царь – שר /САР.  Таким образом Яков называет Эсава Старшим, главным над собой
  Слово «ГЛАДКИЙ» - חלק /халак – переводится и как «различающий» что к чему,  но «оспаривающий». Яков говорит как бы – Я человек второй, неответственный (за ворота города !) «с меня и взятки гладки». Яков как бы намекает, что не он придумал обман отца и брата, а другая – мать его Ривка. Имя Ривка несёт в себе корень [רבק] – «откармливать» - (הרביק /ирбик) – откармливать -Ицхака, как видно. Но Ривка кормила Ицхака и одновре-менно подговорила Якова сказать неправду (Басню – בא שנא /ба сна = «пришёл + ненавидеть») с богоугодной целью (Б-г её надоумил) – получить благословление для  Якова, т.е. в его лице – для всего будущего еврейского народа. {Отсюда и другая тавтология – «соловья баснями не кормят»}
 
  Имя Ривка несёт в себе корень [רבק]   (הרביק /ирбик) – откармливать. Это послужило источников другой тавтологии – «хочется и РЫБКУ съесть и…. Б-гу угодить

735Взвейтесь соколы орлами [Просмотр]
Рубрика: В-Е, Мыслеформы Святого языка, ע - Русский язык - наследник иЪврита2012-03-25


Вилять хвостом
כשכש /кашкеш – «вилять хвостом».  Коса – כשה /каша//каса. כסה /каса = «покрывать, скрывать». Чтобы привлечь внимание де-вушка снимала головной платок и  виляла «хвостом» - косой.

Во лбу звезда горит
Уважаемый Михаэль!
Кто, кроме Силы божьей,  мог подсказать мне такой ясный и понятный каждому КольТорному человеку "Давар", как то, что в идише слово "ШТЕРН" означают и "Лоб" и "Звезда"?

Где же, в какой фразе эти два слова совмещены вместе?
Конечно, в стихе
"Месяц под косой блестит
А во лбу звезда горит" .
 
И, если проанализировать "Сказку о царе Шилтоне", то найдём столько таких вот гебраизмов, что невольно приходит вывод - а кто такой Пушкин?
 
С праздником Клятв и семи седьмиц.
Баъль ди мар
בעל דאי מר

Волосы. Рвануть (поднять) самого себя за ВОЛОСЫ из вялости
 – Сделать что-то самому, преодолев свой страх!
בעל עושה /баъл осэ//вол осэ – «Хозяин, Обладающий сам собой + Делаю (сам)» = ВОЛОСЫ
רבע נעתי /рЪва наъти//рва нути – «1. насиловать животное; 2. возводить в квадрат + Я двинул» - т.е.  выБить из себя «ленивое животное, животное начало»,  самого себя возвести в степень Человека (сделать себя обладающим площадью - квадратным) – Хозяина самого себя = РВАНУТЬ
פודה (פיד) נעתי /пода (пид) наъти = «избавляю, освобождаю (из несчастья, беды) + Я двинул» = ПОДНЯТЬ
שם והו (הוה) שביאה / Шем (шам) оho шеБиа = «Имя Господне (там)  + Сущий+ тот, что Совокупляется (соединяется)» = САМОГО СЕБЯ
זה בעל עושה /зэ баъл осэ// за вол осэ = «это + Хозяин, Обладающий сам собой + Делаю (сам)» = За ВОЛосы
יזע בהלו שתי //изаъ ваьло шти = «потного страха (который есть) + основание, седалище, зад; питьё моё».
А теперь соЕдини  в одну фразу:
יאה/Яэ = «Достойный, красивый», יה /Я – «Бог» – сам себе Хозяин, во Мне {מנה /мана//мне – «часть»} Имя божие, Сущий Господь, который соединится со Мною {/מנו יו /мно Ю =»Его часть – Бог»}!                                                                              Выйди из потного страха своего, брось пить, оторви своё седалище от зада своего («насиженного места»)!                                            Я  Сам освобожу себя из беды, соединюсь с Богом моим, Двину себя, Освобожу себя Сам, возведу себя в квадрат, стану значимой ВЕЛиЧиной!




Воробьиная (рябиновая) ночь
- короткая летняя ночь с непрерывными грозами или зарницами.
  1. По старинным поверьям, в Белоруссии или на Смоленщине, около Успения (15 августа ст. ст.) или между Ильиным днем и Рождеством Богородицы (8 сентября ст. ст.) наступает рябиновая ночь с бурей, громом, молнией. В центральной России такие ночи назывались воробьиными, но они не связывались с какой-либо определенной датой. Выражения рябиновая ночь и воробьиная ночь -- отзвуки каких-то культово-мистических постоений, соотносивших культ рябины и культ воробья с грозой, молнией, зарницами, а значит, по-видимому, с древнеславянским божеством-громовержцем в его древнейшей ипостаси, предшествовавшей великокняжескому Перуну.
2. Первоначально рябая (как воробей) ночь, когда темнота перемежается с зарницами. В такие ночи воробьи вылетают из гнезд, тревожно чирикают, собираются в стайки и т. д.
3. Выражение воробьиная ночь произошло от оборота рябиновая ночь, ср. укр. горобина нiч, где горобиний означает не только "воробьиный", но и "рябиновый".
4. Первоначальной формой сочетания было рябинная ночь, т. е. "рябая, пестрая ночь" -- ночь со вспышками молний, а чаще всего с ветром, бурей, грозой. На основе выражения ря-бинная ночь позднее, в результате народно-этимологического переосмысления, образовался оборот рябиновая ночь, а затем и воробьиная ночь.
        Именно первый пункт ближе всего к истине. Воробьиные ночи – это ночи бога Перуна – פריון /перион = «Плодоносный». Плодоношение связывалось с Громом, очищающей молнией и плодоносным «Белым» {בעלי /баъли – «Муж мой, Хозяин мой»} дождём божественной благодати –любви. Слово же «Воробей, Воробья» как раз и связано с этими понятиями:
1.    בוראו (בוערו) ביאה //воро бья = «Творение его, очищение его + половой акт (удар молнии считался актом  совокупления Отца- Неба и  Матери-сырой земли)».
2.    בוא רע בי //во роъ бий = «входит, половой акт + Ближний друг (злой, зловредный) + в меня, во мне»
«Рябиновая» ночь  тоже связана с соитием, так как ריבה נע /рива наъ = «Девушка + импульс действия».
רי /ри – «влага»
ריב /рив//риб = «ссора»
רי ביאה נע /ри биа на = «влага [ cперма] + соитие + импульс действия (давай!, но!)». Красные ягоды Рябины, по-видимому, были символом девственной крови и первого соития девушки.  
Ветер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?..

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.

 
Укрывает инеем землю добела,
Песней журавлиною осень проплыла. (8 сентября по ст. ст. – первые заморозки)
Но все той же узкою тропкой между гор
Мы втроем к рябинушке ходим до сих пор.

Кто из, них желаннее, руку сжать кому?
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Хоть ни в чем не схожие, оба хороши...
Милая рябинушка, сердцу подскажи.

Ой, рябина, рябинушка,
Оба хороши.
Ой, рябина, рябинушка,
Сердцу подскажи!

Кисть рябины, Кисть рябины
Все желанья исполнимы
В ночь любви


Враг не дремлет
Якобы, лозунг сталинских времён. Однако:
ער /аr  - «враг; лавр».
ער /аr  = «Бодрствующий [עור][


Втирать очки
Обманывать, дурачить, морочить; надувать, мошенничать, плутовать, обвешивать, обме-ривать, обсчитывать, перехитрить, провести, мистифицировать, водить (таскать) за нос, вводить в заблуждение, втирать очки, отводить глаза; (простор., простон. и шуточн.): обарышничать, обдурить, обделать, обкалякать, облапошить, облимонить, облисить, облукавить, облутошить, облысить, облюсить, обмаячить, обмикулить, обмишулить, обшарить, о(б)хлебать, о(б)шмонить, объегорить, объемелить, объехать на кривых (на кривой), огладить, огудать, одурачить, одурманить, одеть, ожечь, окальячить, околпачить, окрутить, окупать, окутать, опутать, осережить, отуманить, офофанить, офиглярить, подводить, подковать, подкузьмить, подкургузить, подсечь, подтенетить, подтетерить, подшить. Оставить кого в дураках. Его не обманешь, не проведешь, не поймаешь на удочку, он не дастся в обман, не пойдет на удочку. Выдавать одно за другое. Молодца обработали. Он меня вчера провел: обещал проводить, но не проводил. // Обходительность и ласковость были не более как средство отвести покупателям глаза, заговорить зубы и всучить тем временем гнилое, линючее. Гл. Успенск. Видят головотяпы, что вор-новатор кругом на кривой их объехал. Салт. И эта женщина хочет втереть мне очки на-счет...

לפטר /лифтор – «ускользать». Отсюда – «фтирать» - «ускользать от того чтобы поймали». Фонетически совпадает со словом «втирать, вытирать»

Вырвать из земли корень
Корень – כורן /корэн = «выкопанный»
Вырвать, рвать – לקיא /лаКи
Вырванное, рвота – «קיא /ки» ==== Земля (шумерск.) – «Ки» - земля в Шумере подобна вырванной блевотине – ни суша, ни вода = ил.

Рвать, урвать
הרעיבתי /иръивти // и рвати – «морил голодом, лишал пищи»
הרעבתי/уръавти  = “я был лишён пищи”
«Урвал где-то кусок».

Вырвать
בא רעבתי /ба раъвти = «движение + я был голоден»




Вытолкали взашей (силой)
1.    בזה שהוי /база шауй//вза шэй – «унижал,  презирал + запоздавший, задержавшийся»
2.    בזה שאי //вза шай – «в этой беде» (вот беда-то!) ;  уничтожаемый»

Шея – שה יה /ше Йа = «ягнёнок, овца, агнец (которых, если ведут за шею, они не сопротивляются – «шейка, как у овечки») + Б-г жертвоприношения» - קרבן /карбан – «жертвоприношение» == 50 (700) +2+200+100 = 352 (1002) == 10 (12) ----- Х

Гладкая кожа
/גלד כי (קיהה)/гелед ки (киа) //глад кия = «кожа, шкурка + потому что, так как (взятие, брание)»

Голод не тётка
גו לו ( לא) עד (אד) /го ло ад = «нутро, внутренность, внутри + у него нет  +  пока, в то время как (пар {который горячий и жжётся}) »

גלד /гелед// глад – «кожа».  Когда  кончались продукты, наступал ГОЛОД,  то варили и глодали ремни, кожу.  Нечего жрать, гладко, аж шаром покати!
גלדה /гелда – «подошва, твёрдая кожа».  «Котлета, твёрдая как подошва» - никак не укусишь, а «голод не тётка» :
{здесь игра слов: слово «ТЁТка» - תתך /тетха – «давать тебе». טיטך /тетха – «записанное твоё (на коже, на пергаменте)» - вовремя глада, голода ели пергаменты, сделанные из кожи телят и ягнят}
גול עד /гол аъд = «пергамент {сделанный из кожи телят и ягнят} + пока, в то время как» - во время голода ели и пергамент. Сколько книг и свитков было в буквальном смысле съедено!


Голь-перекатная-----[גלה  פרא  קטע  נוע]
Нищие, «голые»,  дикие люди, ходящие туда и сюда, не имеющие ни кола, ни двора.
גולה פרא קטע נע/голе пере ката наъ// голь пере катъ ны = «1. скитаюсь 2. раскрываю, оголяю +                                                   дикий, свободный +                                                                          обрубать, отрезать («отрезанный ломоть») + двигающийся»

Гора родила мышь
Решите загадку.
Что рожает гора?
Говорят: "Гора родилá мышь".
Что это означает? Это означает, что много спорили, много что-то делали и переделывали, но результат очень мал.
Но откуда появилось это выражение?
В Википедии читаем:
Выражение "Гора родилá мышь" употребляется, когда говорят о больших надеждах, но малых результатах, о том, кто обещает многое, но даёт очень малое.

Происхождение
Выражение восходит к басне Эзопа, известной только в переделке римского баснописца Федра, «Mons porturiens» («Рожающая гора»). Гораций в «Ars poetica» («Искусство поэзии»), осмеивая плохих стихотворцев, начиняющих свои стихи высокопарными выражениями, говорит:

 Рожают горы, а родится смешная мышь.  

Стоит так же отметить и другие источники происхождения:

Комментатор Горация Порфирион указывает, что выражение это - греческая пословица.

В «Жизнеописаниях» Плутарха приведён следующий рассказ:
Когда спартанский царь Агесилай с войском приехал в Египет на помощь царю Таху, множество народа собралось для встречи спартанского царя и прослав-ленного полководца; прежде всего всех поразило отсутствие блеска и роскоши; увидев же тщедушного старичка в плохом плаще, лежащего на траве (это и был Агесилай), многие вспомнили пословицу о горе, родившей мышь.
Выражение это встречается у Буало в «Поэтическом искусстве»

У Тредиаковского во вступлении к «Телемахиде»:
 Пышутся горы родить, а смешной родится мышонок.

Итак, всё же не понятно, кто первый, когда и где придумал это странное для горы поло-жение.

А теперь обратимся к ивриту. Напишем на иврите выражение "Гора родилá мышь":
הר הרה עכבר /хар хара ахбар. Сразу заметна повторяемость звуков - хар хара - "гора родила".

Буква ע в иврите считается символом материальной силы. А теперь заменим материаль-ную букву ע божественным именем יה  - получаем:
הר הרה הכביר /хар хара ихбир = "гора родила + нагромоздила очень много, в большом количество огромное, колоссальное, могучее".  Те-перь-то мы видим, что гора может рожать огромные лавины камней, льда, образующих целые плотины, заторы  на реках и т.д.  Вот, к примеру, «после землетрясения в новозеланд-ском городе Крайстчерч 22.02.2011г., унесшего жизни не менее 65 человек, сошел ледник массой 30 млн. тонн с самого большого ледника страны – Тасманского».
И получается, что выражение "Гора родилá мышь" - это просто игра ивритских букв...

И таких выражений из русского языка Я насобирал много.
И Вам понятна важность изучения иврита? И понятна, надеюсь, степень распространения Святого языка Каббалы и на Элладу, и на Италию.

Гордиев узел
ГОРДИЕВ УЗЕЛ, согласно греческой легенде, запутанный узел, которым фригийский царь Гордий привязал ярмо к дышлу телеги. Оракул предсказал: развязавший узел получит господство над миром. Александр Македонский в 334 до нашей эры в ответ на предложение распутать узел разрубил его мечом ("разрубить Гордиев узел" - принять быстрое и смелое решение запутанного и сложного вопроса).
На самом деле в словосочетании «гордиев узел» находится фразеологическая шарада.
Слово «УЗЕЛ» на Святом языке – צרר /царар// царр = «завязанный крепко (как) кремень (צר)». Александр – ЦАРЬ воинов, но ещё не совершил настоящих львиных арийских подвигов. После эпизода с узлом Бога будут великие битвы при Гавгамелах и другие, которые послужили моделью для игры в ШахМаты.
 גור די /гур ди // гор дий = «жить, страшиться, львёнок + тот кто», т.е. намёк на то, что Александр, пока не развязал этот узел, ещё не лев, אריה /арье, ещё не настоящий АРИЙ.
 גור דאי /гур дий = «Жить, страшиться + Бог (летающий)». Т.е. это была загадка бога Ареса – ארי שא /ари са = «Лев + неси» = «Неси (в себе) льва» - бога разрушающего – הרס /арас = «разрушение», бога ударяющего – מכה אדון /маке адон = «удар + Господь» - «Господь, господин удара; Господь ударяющий» - прозвище Александра Македонского  - מכה דון /маке дон = «ударяющий + суд» - эпитет Бога.
Гурда
גור די /гур ди// гор дий = « страшись + которого» (страшись Божьего суда, Божьего промысла) - Гурда – сабля,  которая может  развалить всадника вместе с конём пополам. Гурда – сабля , шашка   из дамасской  стали. Отсю-да название «»гордиев узел» уже намекает умному и знающему Святой язык, что этот узел нужно разрубить.
Гурда придавала гордость – ведь с гурдой этого человека-аристократа все боялись, как бога. Поэтому ГОРДЫНЯ – сравнение себя с богом, постанов-ление себя на место бога – является страшным грехом, одним из семи смерт-ных грехов.

Гореть от любви
Love/лов – любить, любовь (англ.)
להב /лаав – «1. клинок, лезвие (пол. член) 2. блеск 3. язык пламени»
לוהב /лоэв – «горю, блещу» - «сгораю от любви» - тавтология
Ловец хорошеньких пташек. Ты поймала меня в свои сети.

Горел огнём
בער באשתא /баэр бэ-эшата – по-видимому библейское выражение, описывающее горящий, но не сгорающий куст (שיח /сиах), из которого Бог ( Эхие-ашер-эхие יכוה /яхве – «он опалит, обожжёт») беседовал (שיחה /сиха) с Моисеем.

Господь накажет
Господь – по –английски «God» - от גד /гад//год – «счастье, удача». Отсюда – гипотетическое «Годяй» - «угодивший Богу, счастливец, удачливый»
             גואה דאה /гоэ даа = «высокий, высокопоставленный, вышний + летающий» .
Но:
             [גוד] – יגוד /яГуд = «он будет ранить, дробить», т.е. «Господь накажет» - тафтология. Не здесь ли точна фамилия Ягудин, Ягудаев, Ягода (Нарком НКВД в 1920-1936 гг.), хотя они могут быть и от названий евреев в Азии – «Яхуди» - יהודי .


Грузить – предъявлять требования
[טען] –
 טוען /тоэн – «требовать, предъявлять иск, выступать в суде 2. гру-зить, нагружать». Отсюда и русское жаргонное выражение – «Грузить = требовать, предъявлять иск».
 От этого же корня, по-видимому, и слово «ТОННА» - טען נע /таън наъ = «грузить, нести груз, заряжать + двигать».

Грызть гранит науки (см. гранит)
גריעה זעתי (גרסתי) {גרסאתא} גררה נטה ( גרה נטע) נע עקה (נע עקב) /             гриа зати (гарасти) {гирсата}                                           грра нита (гра нита)                                                  на аъка (на окев) =                                           «уменьшать, вычитать {скалу непознанного} + двигался, подвигался, дрожал, ужасался [זוע] + (я  ----- 1. молол крупу, дробил, раздроблял; 2. учил, штудировал; 3. давал формулировку; 4. считал, полагал)  {«1. текст 2. версия, вариант 3. учение»} +                                                      + тащить (גרר) салазки (גררה) + 1. простираться, растяги-ваться 2. поворачиваться 3. спрягаться  +  (раздражался, возбуждался + (когда) был посажен)  + двигался + гнёт, уг-нетение +                                  (двигался (по) следу) »
גרונית   /гронит   – «горловые твёрдые звуки» , означаемые ивритскими буквами א, ח, ע, ר  .  Их надо было помнить, как и помнить, как  «נטה /нита -  «спрягаются»  глаголы иврита – тянется нить познания.


Губа не дура!
Если человек захотел возвыситься, занять высокую долж-ность, про такого говорят: «Губа-то у него не дура!».

גבה/гавоа – «1. высокий; 2. значительный, существенный»;
לגבה/лигбоа – «1. стать высоким; 2. возвышаться, возносится». Это относится  к губным старостам.
גבה/габа – «взимал налоги, деньги».
 גובה/говэ – «сборщик налогов или денег». גבאי/габай – «1. староста общины; 2. казначей, инкассатор».

Дал поддых
Ударил в солнечное сплетение так, что дыхалка исчезла – смертельный удар
דל פיד דעך /дал пид даъх // дал пъд дых = «дверь (דביר /двир – «Святая святых») перед Богом; бедный + несчастье, беда + угасаю (дыхания нет)

Дал разум
  ד"ל /даль = «умный поймёт  с полуслова» - арамейское  די להכימא ברמיזא /ди леакима беРемиза
ДАМ свою КРОВЬ  
 דם שבועה קרב /дам швоа корав = «кровь + клятва (питаться, кормиться) + стал близким другом, был приближен, родство»  - при заключении Брита – Священного союза до конца – сцеживали кровь в чашу (братину) с вином  и поочереди отпивали – так дружинники становились кровными братьями.
   или
את דם שבוא קרב /эт дам шевоу корэв = «с кровью так войду ( убью, войду [мечом в тело врага]) (за) близкого (друга)»
Дам денег
דמים /дамим = «деньги; плата, взнос»
Дань татарская
 דן תאתא ערה / дан тата ара = « по суду божьему дай, что положено + вымел, подмёл + склеить, скрепить, собрать». Вымел всё подчистую.

Татары – это был не народ, а сборщики Дани, баскаки:
•    בקק /бакак – «1. опорожнять, опустошать» - отсюда же и «баскак» - «сборщик налогов»
•    בשקהך /бэШкаха – «Наливающий, поливающий твой» - Тот, кто НАПОЛНЯЕТ казну твою – «сборщик дани и налогов»

Дать по кепке
Сначала надо посмотреть на слово "Кепка" или "Кепи". Оно родственно с еврейским כפה /"Кипа" - ермолка, которую носят иудеи и католические священнослужители. Ношение Кипы (кепи) означает, что человек ощущает на себе Длань божию. Если во время молитвы на иудее нет головного убора, то можно положить на голову правую руку (длань - די לן /ди лан = "тот который находится здесь всегда").
Слово Кепи, Кипа происходит от כפה /кафа// каппа - "Длань (божиа), кисть руки; принуж-даю, заставляю" (отсюда и слово "кофе", и название рынка рабов - города Кафы).
Греческая буква "К" - "каппа", так как слово כפה /кафа// каппа означает финиковую кисть (с растопыренными отростками) и кисть руки с растопыренными пальцами.

»Дать по кепке» - это значит, что длань божиа ("рука судьбы") обрушилась на твою голо-ву! Чтобы тебе не дали по кепке (хас ва халила!), лучше носить кипу или другой подобный головной убор - кепи.

Дважды два = четыре
(Четыре - שתרי /шеТре = "То что два раза (по  два)". «Дважды два = четыре».  דבא שדי דבב /дове Шаддай двав//два шди двав = «Богатство, изобилие + Всемогущий (Бог) + говорить, произносить, шептать». Т.О. слова «Дважды два» являются заклинанием и призывом Всемогущего, чтобы Он дал богатство. Но דבב /дивав – «неприязнь, вражда». Так что четырежды подумай, преждупреждаю {שתרה /шетра//шетара//четыре – « то что предупреждение» - שתרע /шетараъ}, будет у тебя богатство, получишь ты также и неприязнь, и вражду от окру-жающих.

    
Движимое имущество – «деньги»
זוז /зуз – «1. двигайся! 2. древняя монета 3. мера веса в 3,5 г – вес монеты».
ז – буква зайн, которая означает дротик (см. «драть») и фаллос, который «движется». Возможно, что древние гирьки отливались в виде маленьких фаллосов (средних пальцев, локтей – אמה /ама) божества, статуя которого была эталоном мер весов и длины. Две одинаковые гирьки в виде двух фаллосов должны были уравновешивать друг друга, поэтому монета или мера веса назы-валась זוז /зуз :  две гирьки זז  (как два гвоздя со шляпками), а в середине – весы – ו .


девичья память (бабий ум) ------ [נשי\נשה]
Перевод
девичья память
беспамятный, забывчивый, дырявая память, дырявая голова, куриная память, голова как решето, короткая память
Словарь русских синонимов.
נשי/наши – «женственный»
נשה /наша – «забыл»
נשה  /ниша – «предавать забвению»


Денег куры не клюют
А почему это куры должны клевать деньги?
Деньги – это золото, злотые, geld, gold/
Тюркское слово «Кора» (от которого – «кура, курица») - «чёрный» идёт,  по-видимому,  от черного цвета горняков («кора»), добывающих под землёй не только уголь, но и руду, и другие минералы, в том числе и золото. Тот же корень – [כרה]   у русского слова «Кура, курица», которая также добывает корм раскапывая почву.  כורה / кора – «копаю, добы-ваю».  Верхний слой Земли – КОРА (которую копают люди).    И именно отсюда идёт вы-ражение «Золота (денег- geld) столько, что его КУРЫ не ГЛАДАЮТ ([גלד /ГЛД - /гелед – «кожа», которую во врепмя голода ГЛАДАЮТ, а «Гельд » - «золото» - на самом деле не золото, а флорентинские векселя, изготавливающиеся из пергамента – т.е. из шкур телят]), т.е. не кушают, не клюют». Куры действительно не клюют кожаных денег. Вот кусочек настоящего золота они склевать могут, как камешек. А кожаные или бумажные векселя и ассигнации, которые стали выпускать в массовом порядке в 18 веке было столько, что они стоили значительно меньше, чем серебряная монета.  


Деньги – кровь экономики

דמים, דמי /дамим, дме – «1. деньги; 2. плата, взнос». דמיות /дамьют – «подобие, сходство» , расчётная единица.

דמי /дами – « кровяной».  
 Слово דמי означает  и  деньги, и  кровь!  Именно из-за денег и льют кровь! (но, кроме того, из-за женщин).  А из-за чести?

Деревня, дура деревенская
1.    דורא /ддура (арамейск.) = משא /масса (ивр.) = «вынашивающая, носящая, выносящая» - 1) беременная 2) безропротно выносящая (выносящий, терпящий)
2.    דורא /ддура (арамейск.) = כפר /киппер (иврит) = «1. искупать 2. прощать 3. отпускать»
3.    דורא /ддура (арамейск.) = כפר /кафар (иврит) = «1. отрицал, опровергал  2. не верил »
4.    דורא /ддура (арамейск.) = כפר /кфар (иврит) = «деревня» - по –русски говорят – «ну, ты, деревня; ну, ты, дура деревенская» - деревенские жители не доверчивы, никому не доверяют и отри-цают науку.

Держи рот на замке
Рот
1.    רתע  - רותע/ротэа – «удерживаю (пищу, воду, речь), воздерживаюсь» - вот откуда – «держи свой рот на замке».  זה עמק /зе амок = «Этот + глубокомысленный, глубокий» ---- «глубокая тишина, глубокое молчание»  
זעם עקצ /заъм окц = «Гневался + кусал, жалил»
זמם עקה /замам аъка//замм ока = «надел намордник + гнёт, угнетение»
Держи
די רשי (רשעי)/де рши (раши//рши) = «который + позволяет, разре-шает; уполномачивает (зло моё)»


Дети Даждьбога ведают
Слово "Ведать" от ивритского ודאתי /ведати = "Я утвердил".

Даждьбог - это דאה שדי בגו /Даа Шаддай бго = "Летающий, парящий Всемогущий во мне".

Дети - דתי /дати//дети = "Знающие". Отсюда – «устами ребёнка (младенца) истина глаголет»


Детский сад
странное на «русский взгляд» словосочетание  - «детский сад». Странное потому, что не все дошкольные учреждения обладают «садом» с деревцами, кустиками и т.п. «зеленью». Их главное предназначение – «защита, покровительство» над оставленными на время родителями детьми. А слова «защита» и «сад» на иврите звучат одинаково – גן /ган – по видимому от того, что Адам и Ева жили в райском Саду – גן עדן /ган эден, - находясь до поры до времени под ЗАЩИТОЙ и покровительством Г-да Б-га.
Кроме того, «детский сад» является скрытой тавтологией –
 דעת (דת) סכי שדה /даът ски садэ = «знание, познание, мудрость (религия, вероисповедание, закон) + искать, глядеть, смотреть»}


Давши слово – держись Его
                       По-корейски: Харата – «твёрдо, будет сделано точно, не отрекусь»
חרת /харат – «вырезать на камне, на металле»
חרט /харат – «вырезать, вытачивать»
חרטה /харата – «раскаяние, сожаление». Поэтому и есть русская поговорка – «давши слово – держись его, не жалей».
 А в сказке встречал такое: «дал слово, а потом пожалел, что дал».
Возможно, что и в русском языке, кроме слова «Хорошо, ладно», было слово «Харатта»
Давши слово – держись Его:
דב שאי שלבו דרא שאי שא יהו /дав ши шлово деръ ши съ Еho = «крепко (медведь) + крикнул во весь голос + вплетение его (вплёл в мировое поле) + неси, терпи  (דרא /дра – «несущий, терпящий») + до смерти (שאי /ши – «уничтожение») + Бог (Так постановил Бог)»
Денежки (лавы) капают
А почему денежки капают? Ведь они не жидкие. Почему говорят – «Деньги, как вода»?
Лавы, лове, ловье - деньги.
 От (лове) – беру взаймы; (hальваа) - ссуда, заем (см. халява). לוה
      Ловое - деньги. См. лове. לבוא /лаво - "приходить, заходить, вхо-дить". Как денежки пришли, так и ушли!
Ловое, лавы фонетически к слову «love» - англ. «любовь» - от ивр. לבב /левав – «сердце», לבב /либев – «раздувать огонь»; לבב /либев – «пленял, очаровывал».
Не зря песенка ростовщика (в исполнении А. Попова) из к/ф «Сватовство гуса-ра»:
 http://apksp.narod.ru/kim_gladk.html

На иврите «брать кредит, получать в займы» - לוה /лава, отсюда деньги – «лавы», словить деньгу, лови деньги.
Брали  кредит у тогдашних банкиров – ростовщиков под ЗАЛОГ какой-либо вещи или прав (на землю, на дом), которые стоил значительно больше, чем выдаваемых в долг «ловей».
Со словом «лавы-денежки» связаны не только русское «ловить», «Лови момент – от יממה /ямама = « сутки» ---- מוממנתא/моманта =»суточный», т.е. לוי מוממנתא /лави моманта» - «брать кредит, получать в займы + суточный (расчёт)», но и «сопровождать на кладбище – לוה /ливва» - «в яму» ----- от-сюда и понятие «долговая яма».

Слово «ДОЛГ» - [דל] /дал – «бедный» + לג=»лог,  1, 5 л - мера жидкости». לגין /лагин – «кувшин».    לגלג /лиглег = «насмехаться». Тот, кто даёт в долг по правилам праведности не должен насмехаться над бедным, но в жизни быва-ет не так.
И насмехаются над «пьющим», которым дают на опохмелку кушин (меру спиртного) изнурённому – דלדל /ддилддел – дылде, который мог бы работать, но просит в долг на выпивку. [דלה] – דולה גע /доле гаъ = «черпаю, исчерпываю + крик, мычание, вой».
 {«Высший долг» перед Богом – דולה גאה /доле га = «черпаю, исчерпываю (жизнь) + гордый, высокомерный, поднимающийся, высший»}.
 Из молитвы «Отче наш»: «и остави нам грехи (долги) наши, яко же и мы оставляем должникам нашим»». Долги = «דולה גי/доле гай// доль ги = «исчерпываю (жизнь) + ущелье, долина » Гееном – «Геена огненная» – погребальная долина в Иерусалиме, где происходила кремация покойников.

Возвращаясь к слову «ЗАЛОГ»:
זלג  /залаг = «течь, вытекать»
זלוג /зиллуг//залог = «течение, капание». Время в старину измеряли водяными часами. И   в ДОЛГ деньги (не спиртное!) давали только  под ЗАЛОГ и на время. На момент времени нужно было отдать ДОЛГ  (с процентами) и выкупить залог. Если по прошествии определённого договором времени ЗАЛОГ не выкупали, то ростовщик имел право продать её (естественно за б`ольшую сумму, чем он дал в долг).
Слово ЗА-ЛОГ имеет и другую семантику:
[להב] – «1. лезвие 2. клинок 3. блеск 4. язык пламени»
זה לוהב /зе лоэв = «это + горю, блещу» - «Это – «лавы» - денежки блестящие»

[להג]/лааг – «пустословил, болтал, балагурил; говорил»
זה לוהג /зе лоэг = «это + пустословлю, болтаю, балагурю, говорю впустую». «Нечего болтать, давай залог!».

  http://www.childrenpedia.org/8/page174.html
Встретив монаха, разбойник покупает у него индульгенцию, чтобы обеспечить прощение будущего греха. Получив ин¬дульгенцию, разбойник тут же грабит монаха. Таков один из родившихся в народной среде сатирических рассказов, едко высмеивавших католическую церковь.
Разбойник встретил в лесу монаха, продающего индульгенции.
Разбойник поговорил, поболтал с монахом – זה להג עושה /зэ лааг осэ // зэ логос = «Это пустословие, болтовня; говор + делаю»
Разбойник купил себе отпущение грехов не только прошлых, но и будущих.
Но его соблазнил להב /лаав - блеск монет –«лавей», которые он увидел в мошне монаха,  он вытащил нож (להב /лаав = «лезвие, клинок») и отобрал у монаха всю мошну. За эту болтовню (להג /лааг) ему полагается адское пламя, язык пламени (להב /лаав).

Денежки
Сл. Ю. Кима
Муз. Г.Гладкова


Мне внушал папаша с детства,
Не жалея отчих сил
Деньги все - и цель и средства,
Помни это, сукин сын.
И родному человеку я поверил,
Гран мерси
И папашу под опеку взял я,
Бог его спаси...

Припев:

Ох, вы деньги, деньги, деньги, рублики,
Франки, фунты стерлинги да тугрики
Ой, день-день-деньжата - деньги, денежки
Слаще пряника, милее девушки,
Все ищут ответа,
Загадка жизни в чем,
А мне плевать на это,
Я знаю что почем.

Я женился на приданном,
Я погрелся у казны,
Ничего не делал даром,
Сам себе чинил штаны
Воровать -себе дороже.
Брать - конечно, брал,
И родил, надеюсь, тоже,
Симпатичный капитал.

Припев:

Ох, вы деньги, деньги, деньги, рублики,
Франки, фунты стерлинги да тугрики
Ой, день-день-деньжата - деньги, денежки
Слаще пряника, милее девушки,
Все ищут ответа -
Быть или не быть.
Плевал я на ГамлЕта,
Раз не умеет жить.

Кто-бы знал мои мученья,
Кто хоть раз бы подглядел
Сколько я в воображеньи
Вин Шампаня усидел.
Сколько щеголей обидел
По лицу и по спине.
Сколько женщин перевидел
Ночью темною во сне

Припев:

Ох ,вы деньги, деньги, деньги, рублики,
Франки, фунты стерлинги да тугрики
Ой, день-день-деньжата - деньги, денежки
Слаще пряника,
Милее девушки,
Все ищут ответа -
Где главный идеал
Пока ответа нету -
Копите капитал.



 

Длинные руки власти
ארוכה /аРука – «длинная».  “У нас длинные руки” – “мы тебя достанем, всюду повлияем на твою судьбу, мы вычерпаем тебя” –
 דלי /дли – «ведро, черпать, в пер. смс. – “судьба”»
«арх» происходит от древнегреческого слова «архэ», которое обозначает «власть».
ערך /арх – «порядок, расположение 2. ценность, стоимость 3. значение 4. степень 5. величина 6. статья». ערך /арах – «устраивать, располагать 2. редактировать 3. рас-катывать тесто 4. сравнивать, сопоставлять». ארך /арох – «длинный» - У Власти длинные руки («аруки»)}  То есть, слово с окончанием на «арх» обозначает человека власти – «властителя».
Долгий ящик------------[שיך]
1.    ישיך /яшиех = «он будет относить, причислять, приписывать».  
И в древние времена были способы сортировки информации, челобит-ных, входящих и исходящих документов. Документы сортировались на срочные, менее срочные и совсем не срочные, про которые го-ворили – «пусть отлежаться, авось дело и совсемь само рассосётся». Отсюда и выражение:
«Долгий ящик» - это идиома от:
דלג /дилег – «пропускать при чтении». דולגי /долеги – «я пропускаю при чтении»
2.    ישוח /яшуах – «1. он согнётся, наклонится; 2. он будет уны-вать, удручаться» ----- [שוח]

Легенда о длинном ящике, который при царе Алексее был якобы вы-ставлен у своего дворца в Коломенском, остаётся только легендой (см. С. Максимов. «Крылатые слова, стр.115»). Хотя и слово «Длинный» также имеет отношение к этой легенде:
די לן נעי /дь лан ный = «который содержит [לון] то, что должно дви-гаться (ДЕЛАННЫЙ, для ДЕЛ,  т.е. челобитных и документов по ящикам дьяков и подьячих, без взятки («поминальных») никогда не обходилось)»

Докопался, “докопаться до кого-то“.
זה חופר לי כל הזמן /азман зе хофер ли каль?
   На сленговом иврите у глагола חפר хафар “копать” есть интересное значение – “доставать (кого-либо)”, “доводить (кого-либо)“.  Очень  похоже типологически на русское “докопаться до кого-то“.
Что ты до меня докапываешься, что ты до меня докопался?  Что ты под меня роешь? Ну,  что нарыл – спрашивают у репортёра.
 То есть что ты суёшь свой нос в мою жизнь?
חופר /хофер = «1. рыть, копать 2. разведываю. высматриваю»



Долговая яма – см. денежки (лавы) капают

Драть три шкуры
שכורה /схора – «наёмная»
שורה /Шура – «линия»
דרא /дра (арамейск.) – «линия, шеренга». דראתי /драти – «выстраивал линию, шерегу»
דרע /дра (арабск.-семитск. ) – «кожа, шкура». דרעתי /драти – «драл шкуру, кожу».
דרס /дарас – «терзал». דרסתי /драсти – «терзал»
התרה /утра – «был предостережён, предупреждён», корень – תרי // три – «предостерегать, предупреждать» от нападения противника, для чего солдат-наёмников строят в линии, чаще всего в ТРИ линии.
תרי /трей – арам. – «два»
За малейший проступок в старинной армии драли шкуру – наказывали линьками, кнутами, шпицрутенами. Офицер, выстраивавший линию, бегал вдоль неё с палкой – солдаты должны были равняться по его палке, а если нет, то получать ею. В 17-18 веке для этого использовалось короткое копьё {כופה /копе – «принуждаю, заставляю, навязываю»} – «эспадрон».
Итак, Драть три шкуры – это значит выстраивать наёмных солдат для боя – в две шеренги {שרנן געה /шеренн гаа – «Те, что поют, + кричат, воют»  или שיר רנן געה /шир ренн гаа = «Песни поют + мычат, воют, кричат». Слово «шеренга» применяется только к солдатскому строю!}.


Друг ситный
сито

Сито – инструмент для вторичной обработки зерна или для просеивания муки. СИТО — - устройство для разделения сыпучих масс по размеру частиц просеиванием через сетки.
Фасмер: си́то укр. си́то, блр. сíто, болг. си́то, сербохорв. си̏то, словен. síto, чеш. síto, слвц. sito, польск. sito, н.-луж.
sуtо. Праслав. *sitо из *sēi-to, которое связано с се́ять, се́ю (см.). Ср. лит. síetas "мелкое сито", лтш. siêts, лит. sijóti, sijóju "просеивать", лтш. sijât – то же, греч. ἤθω "просеиваю", ἠθμός м. "сито";
Ситэ – центр Парижа, герб которого – «корабль» {שוטית /шутит – «гребная лодка»} {[שוט]- השיט /эШит – «пускаться в плаванье» - русс. «сотня»},  – остров, на котором в средневековье были  склады зерна, центр оптовой торговли зерном, хлебом и деловой центр.
שטען /шитъэн – «перезагружать» - [טען]
סיטון /ситон = «оптовик» -
[סיט] /сит – оптовая торговля.
סיטו /сито – «оптовая торговля его»
Ситный хлеб – хлеб из просеянной муки после покупки у оптовика, где мука проходит первичную обработку. Ситный хлеб уже хорошего качества.
«Друг ситный» - фамильярное обращение.

Фразеологизм "друг ситный" обязан своим возникновением ситному хлебу, появившемуся в России в начале XVIII века. Слово "ситный" впервые за-фиксировано в словарях в 1731 году. Ситный хлеб - продукт высокого качества - пекли из просеянной через сито муки. Его ели за обедом и ужи-ном, подавали к чаю с медом и творогом. Ситный хлеб продолговатой формы с изюмом получил название подовый. Очевидно, что такой хлеб ели с удовольствием. Отсюда и возникло в просторечии шутливо-непринужденное или ироническое обращение к другу, приятелю: "Друг ситный!".
 



Друг ситный – товарищ по торговле, который вроде бы и товарищ, но только в определён-ных пределах. С другом ситным приятно общаться,  ему  ты можешь и капиталец одол-жить. Но друг ситный не бросится тебя спасать в огонь и в воду.  Когда приходит время платить по счетам, «друг ситный» (человек, приятный во всех отношениях) может и не вернуть тебе деньги, бросить в беде.
 סטנא /сатна – арамейск. «обвинение; возбуждение ненависти» (ивр. השטנה /астана// иштана – «обвинение; возбуждение ненависти». При изменении ситуации (השתנה /иштана – «изменение») «друг ситный» немедленно откажется от тебя, как отказались от Солдата его «друзья ситные» - друзья по пирушке – из сказки Андерсена «Огниво». «и штаны с тебя последние сымет друг ситный».

Дух вон – умер
דעך בואון /даъх бон  // дух вон = «угасаю + выходит сила»


Дырки – в одну дырку влетает, в другую – вылетает
{דו ריק /ду рейк - "Дважды пустой" - учишь его, учишь, а у него ДВЕ ДЫРКИ - в одну влетает, в другую вылетает!! }  
Т.е. Пустой человек - это существо пустое, отказывающееся принять знание -  "двойная пустота" - "ДУРАК".

Дышать на лугу хорошо
דשאה /дишаа – «луг»;
דשא /дъша – «трава; » - каждая травинка – это чья-то ДУША. На свежеско-шенной траве, на лугу водили ХОРоВоды в честь бога Хора (Хорса). На све-жескошенный луг пускали пастись бога – קונה /конэ – horse (конь – англ.)
הואר/ Hooar – "был освещён"            Хор            Был освещён        אור
В корень אור вхъодит глагол "להאיר"лехаир" – не только освещать, зажигать, но и объяснять, делать понятным.
Это ХОРОШО! Может быть бог Хор (Гор, Хорс) – это бог понимания, бог, несущий Свет ("אורה" – ора). Этот же корень входит в такие понятия, как просвещённый, культурный, благожелательный с сияющим лицом, сияющий, светлый.
1.     הורה הושע/Хоре ошеа – «Родитель (Отец небесный) спасёт» [ישע ] – основная идея хоровода
На – נע /на – « двигаться, ходить»
להג /лаг ; לוהג /лоэг – «говорю, болтаю, балагурю – греческое «Логос» - Слово, Христос -  לוהג עושה /лоэг осэ – «говорю + делаю»

 заговаривать зубы,
 
זה געה (גואה) בראי באתי זאוב /за го вари вати Зув /= «здесь кричать , выть, вопить (поднимать) + Я лечил + входил в зёв («то, что у волка»)»


Здесь то и Собака зарыта
 «Здесь то  Собака зарыта» - в переносном смысле = «здесь знание, смысл, истина скрыта»
1.    זה דשא) תא שא ( שוה) בכה זה רטב שדה שא (/ СДЕ СА (зе деша) та СА (шоэ) Баха зе ретав – «в этом месте (дословно «Это трава»)  + это место (могила - התא /хата – маленький домик, дольмен) + совместно плакать, заливаться слезами + это мокрый, промокший, влажный (т.е. будет зарыто и будет мокро в моги-ле)»
2.    שדי שא תא סע בקיא זה רטה //сди СА тэъ со бакиа зэ рата = «Бог Всемогущий + неси + это место + езжай +знаток + тут + вы-жимать (отжимать)», т.е. Бог несёт на это место, езжай туда, будешь знатоком истины (то, что выжато из оливок или из вингограда -= Масло истины или «вино истины» - отсюда «истина в вине»)

Это выражение говорит и о том, что именно здесь – истина.
Истина – אמת /эмет, а смерть – מת /мет. «Самая неопровержимая истина – это смерть » - арабская поговорка из «1001 ночи»
Собака по тюркски –
It – «Собака» (тюркск),
ч. Идёт от иврита:
את /эт – «с, вместе». Собака всегда вместе с хозяином.
עט /ат – «нападать, накидываться»
עת /эт – «время». Здесь двойной намёк на быстролётность времени (по краям могилы ставились изображения Утки - быстролётного עת /эт – «времени» твоего – עתך /этха//утка)

Ибн-Фадлан о похоронах Руса:
«И они понесли его {умершего}, пока не внесли его в ту палатку (кабину), которая (имеется) на корабле, и посадили его на мат-рац,
и подперли его подушками и принесли набид, и плод, и благовонное растение и положили его вместе с ним. И принесли хлеба, и мяса, и луку, и бросили его перед ним, и принесли собаку {Dog – דואג /доэг – «беспокоюсь»}, и разрезали ее на две части, и бросили в корабле.»

Упоминание в тексте описания тризны Ибн-Фадлана о собаке {Dog – по анг-лийски – «Собака» - происходит от דואג /доэг – «беспо-коюсь»} связано с тем, что по поверьям древних, зафиксированных у древаних египтян, бог Ану-бис («Саб») с собачьей головой ведёт ду-шу умершего через заросли на Суд богов.
Ибн-Фадлан далее пишет:
И вот, действительно, не прошло и часа, как превратился ко-рабль, и дрова, и девушка, и господин в золу, потом в (мельчайший) пепел.
Потом они построили на месте этого корабля, который они вытащили из реки, нечто подобное круглому холму и водрузили в середине его большую деревяшку хаданга (белого тополя), на-писали на ней имя (это-го) мужа и имя царя русов и удалились.

{Это напоминает нам об известном выражении из ПВЛ – «На столпе на пу-тех»}. Т.е. там, в кургане был зарыт не только Рус, но и его верная собака – ВРЕМЯ его, которая проследовала с ним и в лучший мир.

Зазубривать, заучивать так, чтобы от зубов отскакивало – это важно

1.    [שנן] – בשנו /бешно// ваШно = «1. заострённый, заточенный 2. заученный, заЗУБренный». שן /Шен = «зуб».                                  Бешено учился, бешено зубрил, чтоб от зубов отскакивало – так ВАЖНО учение. Важно заострять, затачивать свой ум!



Зарыть
 – זה רטב /зе ратав = «Это мокрый, промокший, влажный».
 Из Шекспира:
Гамлет
Сколько времени человек пролежит в земле, пока не сгниет?

Первый могильщик

Да что ж, если он не сгнил раньше смерти - ведь нынче много таких гнилых покойников, которые и похороны едва выдерживают, - так он вам протянет лет восемь, а то и девять лет; кожевник, тот вам протянет девять лет.

Гамлет

Почему же он дольше остальных?

Первый могильщик

Да шкура у него, сударь, от ремесла такая дубленая, что долго не
пропускает воду; а вода, сударь, великий разрушитель для такого собачьего мертвеца.