Войти в аккаунт
Хотите наслаждаться полной версией, а также получить неограниченный доступ ко всем материалам?

Топ-10 казусов при переводе

Топ-10 казусов при переводе
С какими только перлами не приходится сталкиваться переводчикам! Например, когда приходится иметь дело с адаптацией торговой марки на иностранный рынок, стоит быть поаккуратнее - одно-два неправильно переведенных слова запросто могут разорить компанию. Дальше - больше. Впрочем, о покорении международного рынка мы с вами поговорим подробнее в следующий раз, а сейчас позвольте обратить ваше внимание на переводы литературные. Не удивляйтесь, если вам встретится нечто вроде: "Голый кондуктор бежит под вагоном" - сам автор имел в виду оголенный провод, проложенный под рельсами.

10 место: Во-первых, стоит опасаться так называемых ложных друзей переводчика, то есть слов, которые в разных языках звучат одинаково, но имеют разные значения. Допустим, gift по-английски – сувенир, а по-немецки – это яд. На этом попалась парфюмерная компания Clairol, представляя в Германии свои сухие дезодоранты Mist Stick. По-английски Mist – это туман, а по-немецки – навоз.

9 место: Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания перебрала 40 тысяч вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".

8 место: Подводит переводчиков и словообразование, вызывая к жизни, например, жуткую птицу рыбо-ястреба. На самом деле это был ястреб-рыболов. Переводчик забыл, что примененный им тип словосложения обозначает гибрид.

7 место: Не стоит также попадаться в ловушку слов, знакомых на слух. Фразу: "She really venerated Jim", один студент на экзамене перевел как: "Она действительно заразила Джима венерической болезнью". На самом деле данная фраза означает: "Она просто боготворила Джима ( англ. to venerate - боготворить )". Правда, студент все-таки с честью вышел из положения, безапелляционно заявив: "Одно другому не мешает!".

6 место: Еще одна ловушка – пословицы и поговорки. На экзамене надо было перевести английскую поговорку "Like cures like" ( "подобное подобным" или "клин клином вышибают" ). Студент долго мучился, но перевод все-таки выдал: Любить, лечиться и опять любить!

5 место: А как вы думаете, кто такой "гопстер"? Нет, это не гопник-гангстер. Это - член республиканской партии.

4 место: Если в каком-нибудь английском романе вы прочтете, что в викторианской Англии джентльменов приглашают в публичный дом, не верьте. "Public house" в Великобритании называются пабы, то есть пивные.

3 место: Сидит офицер в ресторане, а "грудь его туники заляпана фруктовым салатом". И этот неряха спокойно беседует с сенатором и его супругой. А все потому, что "фруктовым салатом" военные прозвали орденские планки – такие пестренькие полосочки, которые носят вместо медалей, чтоб не слишком звенело. А "туника" - это "мундир" или "китель".

2 место: "Навстречу мне по дороге ехал перамбулятор с женщиной-водителем". Кто знает, как выглядит эта жуткая машина? Никто? Так я скажу: четыре колеса, люлька с ребенком, ручка. "Perambulator" - это детская коляска.

1 место: Некий гангстер говорит о провинившемся чем-то перед ним бедняге: "Отправьте его в Детройт" - и никаких пояснений при этом не дается, словно речь идет о высылке революционера в глухую Сибирь. А между тем Детройт, столица автомобильной промышленности Америки, отнюдь не Шушенское. "Отправить в Детройт" - это народная гангстерская забава, вроде известных "цементных ботинок". Ненужный человек связывается и помещается в багажник автомобиля, который отправляется под пресс и на переплавку. И не обязательно именно в Детройте.
Источник: web20.a.ua

{{ rating.votes_against }} {{ rating.rating }} {{ rating.votes_for }}

Комментировать

осталось 1800 символов
Свернуть комментарии

Все комментарии (0)

×
Заявите о себе всем пользователям Макспарка!

Заказав эту услугу, Вас смогут все увидеть в блоке "Макспаркеры рекомендуют" - тем самым Вы быстро найдете новых друзей, единомышленников, читателей, партнеров.

Оплата данного размещения производится при помощи Ставок. Каждая купленная ставка позволяет на 1 час разместить рекламу в специальном блоке в правой колонке. В блок попадают три объявления с наибольшим количеством неизрасходованных ставок. По истечении периода в 1 час показа объявления, у него списывается 1 ставка.

Сейчас для мгновенного попадания в этот блок нужно купить 1 ставку.

Цена 10.00 MP
Цена 40.00 MP
Цена 70.00 MP
Цена 120.00 MP
Оплата

К оплате 10.00 MP. У вас на счете 0 MP. Пополнить счет

Войти как пользователь
email
{{ err }}
Password
{{ err }}
captcha
{{ err }}
Обычная pегистрация

Зарегистрированы в Newsland или Maxpark? Войти

email
{{ errors.email_error }}
password
{{ errors.password_error }}
password
{{ errors.confirm_password_error }}
{{ errors.first_name_error }}
{{ errors.last_name_error }}
{{ errors.sex_error }}
{{ errors.birth_date_error }}
{{ errors.agree_to_terms_error }}
Восстановление пароля
email
{{ errors.email }}
Восстановление пароля
Выбор аккаунта

Указанные регистрационные данные повторяются на сайтах Newsland.com и Maxpark.com