Как перевести пословицу? (из интернета)

В учебном пособии по английскому для ВУЗов есть такой раздел - перевод английских пословиц. Ну, естественно, преподы вечно объясняют студентам, что в некоторых случаях без большого словаря (лучше - фразеологического) не обойтись. Но студент - человек ленивый и самоуверенный, не катит ему ковыряться в книжках.

     И вот есть такая пословица: Like cures like, что в переводе значит: "Клин клином вышибают", но слово like имеет главное значение "нравиться, любить", а cure - "лекарство".

     Самый шикарный из вариантов перевода достоин украсить стены кожвендиспансера: "ЛЮБИТЬ, ЛЕЧИТЬСЯ И СНОВА ЛЮБИТЬ!"