Благодарственная молитва
Что бы ни случалось, надо уметь видеть чудо жизни и быть за него благодарным. Такой благодарностью, произнесенной буквально на одном дыхании, является малоизвестная лирическая миниатюра Уильяма Сарояна (перевод мой).
Благодарственная молитва
За равнины, Господи, и безмятежность души; за призрачные коридоры и колонны; за места, где мы бродили, лица, которые мы видели, и за лепет младенцев; но больше всего – за тайные знаки, за то, что свято, за рисунок на камне – простую линию; за нашу речь, за совершенную кривую – например, листа, и мысли, и улыбки; за взмах руки, за чье-то прикосновение, за любовь миров; за отсутствие страха смерти и за смутное томление. Да, и за свет, за солнце над нами, Господи, и солнце над другими людьми; за рассветы, разбросанные повсюду во времена великанов и гномов; за человека по имени Бах, человека по имени Сезанн и других, с забытыми именами; за множества, выплывающие сейчас слитно, как кто-то один, безымянный; за наши лица и скорбь безликих толп; за наш облик и стать; за людей, движущихся в потоке света из разных мест, начиная с Азии, Европы, Африки – и через море мыслей и флюидов, через Атлантику, на запад, к этому месту, Америке; и за марш моряков, и за бледного усмехающегося Вильсона, за свободу Литве, мир Польше, и за земли Техаса, за ароматные дыни и нищету – наша благодарность, Господи.
И за числа, которыми можно записать наше горе: 1 – для печали, 2 – для боли, 3 – для безумия, и 1000, и 10000, и бессчетное множество для вечности; за безмятежные годы; за бороду Дарвина, скажем, глаза Эйнштейна, предположим, и за пальцы великого польского пианиста; за (представим в цифрах) богатство Форда, Меллона и за бедность – какое бы имя попроще придумать – Паунда, допустим, или просто неизвестного, безымянного молодого человека из Клей Каунти, сидящего, как Иегова, в пустоте, пишущего рассказы для Бога и «Сатерди Ивнинг Пост», – за этот, по сути дела, ужас неопределенности и одиночества в ожидании славы и короткой заметки (ты, имярек, мой мальчик, ты знаменит – рассказ в «Пост»!) – благодарю тебя, Господи!
Комментарии
Спасибо, было интересно прочесть!
Мне же интересно, чисто из колокольни читателя: чем Вам приглянулся Сароян, потому как мною он воспринят не был. В свое время один из сотрудников, армянин, подарил сборник рассказов Сарояна в переводе на русский. При чтении первых рассказов, я начал "спотыкаться", то есть ловил слова и утверждения, которые вызывали во мне неприятие и несогласие, точно такие, как и во время чтения Вашего перевода. А это уже не чтение. И юмор его несколько странен для восприятия. Скорей всего надо родится американцем и прожить всю жизнь в Америке, чтобы воспринимать этого писателя. Он не для меня. Я забросил его книгу и желания возвратится к ней у меня не возникает по сей день.
Вот, к примеру, только одно, но очень характерное: как можно благодарить за нищету? В моем восприятии нищета оскорбительна сама по себе, для любого человека. И таких несогласий я могу набрать множество даже у вас по тексту перевода. Вы здесь ни при чем. Сам перевод великолепен, но авторские рассуждения несколько корявы.
Сароян родился и вырос в Америке, у него не было проблем, как у обыкновенного имигранта с основами основ: разрешением на работу и видом на жительство, без которых скатиться в нищенство можно неожиданно и враз. Я не фантазирую и не обыгриваю ситуацию; представьте себе, сам побывал в таком переплете. Посему говорю не безпредметно и без излишней чувственности.
Ладно оставим в покое нищету и найдем другое в вашем же тексте перевода под стать ей. За что можна благодарить Жизнь (Ваше определение) "за призрачные коридоры с колоннами" или за тайные знаки и ужас неопределенности и одиночества.
Об этом можно сказать следующее, что все это соткано из весомых и красивых для слуха фраз, не относящихся ни к кому и ни к чему. Сие называется пристрастием к фразе или фразерством и вызывает, при детальном анализе - неприятие.
Я об этом!
Вы сделали превосходный профессиональный перевод и на русском текст звучит очень точно и даже гораздо поэтичнее, и сильнее, чем в оригинале. Мне так показалось, потому как мой английский очень далек от совершенства. Нашел в инете эту вещь в оригинале и попробовал пару предложений, сам для себя его перевести, без оглядки на ваш перевод. Очень коряво получалось. Поэтому оценил Ваш труд и хочу сказать: Хвала Вам за это.
Просто мне интересно было узнать и сравнить мое собственное отношение к автору "Благодарения" с Вашим.
Что же касается "выспренных" фраз, то это ведь не обычная художественная проза. Это поэзия, хотя нет ни рифмы, ни "столбика". А у нее свои законы.
Кощунственно и умилительно. Вот уж никогда не додумался бы различать нищету под запахи будь то дынь, шанэли или цветов мирты. Некоторые поэтические натуры различают запах смерти и даже космоса. А вы не пытались просинтезировать запах самой нищеты?
Наташа, люди, которые привыкли и живут на социальные пособия, не нищие, это социумная прослойка, произрастающая при любой системе. Есть люди, которым в радость трудится физически или умственно (трудоголики), а есть генетические лодыри, которые ни за что не станут трудится. Эта же прослойка имеется и среди других организмов, то есть, заложено природой. То, что вы имели в виду - никак не нищие.
Поначалу, разбавлю серьезный тон шуткой.
И вот тут-то меня, запыхавшегося, думающему, как отвертется от начальства за невовремя выполненную работу и задержку рейса в прошлой смене, пробил мозги философский вопрос: а кто из нас - я или они более счастливы в этой жизни? Вот я со всех ног рву на работу, целый день буду крутится как белка в колесе и в теченее дня получать нагоняи,
Так вот этих людей нищими не назовешь.
И другой пример, который я уже приводил ранее в своем рассказе "Прискорбие по ушедшим умам".
Увидел в лихие 90-е на рынке, даже не за прилавком, а скромно стоящего при входе на рынок знакомого мне доктора технических наук вышедшего на пенсию (человек в возрасте) из физико-технического института и продающего выращенные на дачном участке овощи и фрукты! Когда я подошел и спросил у него что же заставило его стоять здесь, он с мучительной улыбкой ответил, что пенсию он свою не может получить вот уже с пол года, пенсию просто не выдают и все. А у него жена прикована к постели параличем, и дочка-инвалид находится при ней, нужны деньги на лекарства да и элементарные продукты питания покупать надобно, следовательно такова его участь. Он уже продал все, что только могли купить, вплоть до одежды и нательного белья. Одолевают его отчаяние и безысходность. Грядет зима и он подумывает о легкой и одновременной смерти себе, жене и дочери.
(И "выспренные" фразы, будь то не обычная художественная проза или поэзия, где нет ни рифмы, ни "столбика"и у которой свои законы), как вы себе определили, все же попадают в разряд фразерства, если быть честным до конца пред самим собой. Соглашусь, что есть такая художественная форма, но...
Пишут везде, что разрешается комментарий до 4-х тысяч знаков, а у меня все еще по-старому, самый прошлый минимум.
А Тургенев здесь не при чем, каждая фраза в его стихах взвешена и целенаправлена.
Для ясности о чем я речь веду, пример более современный из В.Высоцкого:
А у дельфина взрезано брюхо винтом.
Выстрела в спину не ожидает никто.
На батарее нету снарядов уже.
Надо быстрее на вираже.
Парус! Порвали парус!
Каюсь, каюсь, каюсь...
Каждая фраза весомая и значимая, но безпредметная, безсвязная, хаотичная и все похоже на алкогольный бред.
А с алкогольным бредом, чего уж там, стыкался.
Вот вспомнил.
Работал со мной напарник. Балагур и рифмогон. Хорошо у него получались рифмованые шутки-прибаутки.
Но имел неутолимую тягу к алкоголю, не мог успокоится, когда на столе оставалось хоть что-то из спиртного.
Пока он пьянствовал, я доделал работу за себя и за этого парня и заявился домой за полночь.Человек услышал захлопнувшуюся дверь, вскочил с кровати, зашагал из угла в угол, тупо глядя в пол и запел, не обращая внимание на мое присутствие. Причем нес невероятную, но складную ахинею. Запомнился припев: "Жила была ходила, а умерла - лежит!" После, когда он протрезвел, я у него спрашивал, что это было и откуда? Но он ни слова не помнил. :-))))
Бум ждать и надеятся на лучшее. :-)))