Как это по-русски?

На модерации Отложенный

Шишков, прости:

 не знаю, как перевести (с).

А. Пушкин

 

 

Молодцы китайские власти – в борьбе за чистоту китайского языка запретили средствам массовой информации, издательствам и владельцам сайтов использовать иностранные слова. Наши же чиновники, равно как и «деятели культуры» ничего не делают для защиты русского языка и русской культуры. Дети в школах теперь отмечают религиозный праздник древних кельтов – Хэллоуин, и не знают, что такое Коляда. Повторяется та же история, что и некогда с модой на французов:

«Господи помилуй! Чему детей нынче учат? Выговаривать чисто по-французски, вывертывать ноги и всклокачивать голову. Тот и умен и хорош, которого француз за своего брата примет. А впрочем, хоть иконы обдери! И понять нельзя, что врут и что делают; всему свое названье: Бог помочь - бонжур; отец - монсъе; старуха мать - маман; холоп - монами; мошна -ридикюль. Сущие дети и духом и телом - так и состарятся!»

(с) А.С. Шишков

 

=======================

 

На этой странице представлены приблизительные варианты перевода чужеродных для нас слов. В некоторых случаях русское соответствие оказывается длиннее, чем английское заимствование, но мне не известно ни одного случая отваливания языка, мгновенного выпадения зубов или волос, тяжелой болезни или смерти из-за произнесения человеком нескольких лишних звуков.

Что касается того, что некоторые англицизмы и американизмы уже вошли в толковые словари русского языка, то я думаю, что границы использования иностранных слов в русской речи каждый разумный человек в состоянии определить сам (равно как и подобрать русское соответствие, приемлемое для каждого отдельного случая).

 

амбициозный = честолюбивый (о человеке)

апгрейд = обновление

 

бестселлер = лидер продаж, самый продаваемый

блог = интернет-дневник

блогер = автор интернет-дневника

блокбастер = успешный (фильм)

бренд = марка

 

гаджет = устройство, техническая новинка

гламур = показная роскошь, вычурность

гламурный = вычурный

 

девайс = устройство

дедлайн = крайний срок

демо = выставочный, предварительный (о версии)

диверсификация = расширение (ассортимента, сферы деятельности)

дизайн = оформление

дизайнер = оформитель

дистрибьютор = продавец

драйв = запал, рвение

 

инициатива = начинание

инновационный = новый, нововведенный

интегрировать = встраивать

 

кастинг = прослушивание, пробы

клининг = уборка

коучинг = обучение

креативный = творческий, талантливый

кэжуал = повседневный

 

лейбл = бирка, ярлык

 

мейнстрим = главное направление

менеджер = управляющий (либо секретарь или специалист, в зависимости от рода деятельности)

менеджмент = управление

месседж = сообщение

 

оптимизировать = улучшать, приспосабливать

 

пати = вечеринка

персонал = сотрудники

перфоманс = представление

пиар = связи с общественностью

превентивный = предупредительный

приватный = частный, личный

провайдер = поставщик

 

рейтинг = ранг, оценка

рекрутинг = подбор сотрудников

релиз = выпуск

ремейк = новая версия, новодел

ресепшн = приемная

респект = уважение

ритейловый = розничный

ритейл = розничная торговля

 

сейл = распродажа

СПА, SPA = водолечение, водолечебница

спичрайтер = речеписец

 

тренд = направление, течение

топ-менеджмент = руководство

 

фаст-фуд = быстрая еда, быстрое питание

фейр-плей = честная игра

 

хенд-мейд = «сделай сам», самодельный

 

чайлдфри = добровольная бездетность (если существительное), свободный от детей (если прилагательное)

 

шоппинг = поход по магазинам

шоу = представление

 

эксклюзивный = исключительный, специальный

экстремальный = опасный

эффективный = действенный

 

юзер – пользователь

юзабилити – практичность, удобство в использовании


Более полный список см.

здесь: http://korneslov.ucoz.ru/index/kak_ehto_po_russki/0-89


Примеры злоупотребления иностранными словами: http://korneslov.ucoz.ru/index/primery_zloupotreblenij_inostrannymi_slovami/0-72


Приглашаю к совместной работе всех неравнодушных к этой проблеме.