Из Серии «Свечение Музыки…» Перголези и Поэма

 

«Язык Перголези способен передать даже тончайшие оттенки душевных переживаний, вызванных страстью – оттенки, которые не под силу ни одному литературному языку» 

Стендаль 

 

Дорогие друзья, я уже рассказывала о прекрасном сочинении Антонио Вивальди  под  названием "Stabat  Mater» … Но, помните, я упоминала, что музыкальных версий на бессмертный текст выдающегося поэта XIII века Якопоне да Тоди – около 600 (в одном источнике – более 8000)?

 

Это не значит, что Вам придется выслушать 600 рассказов!  Мне хотелось рассказать о моей любимой кантате Stabat Mater для соло сопрано и смешанного хора современного японского композитора Сомэй Сато, но…J

 Но, все же, подумав, решила, что есть необходимость рассказать о самой известной версии Stabat Mater, которую сочинил выдающийся итальянец – Джованни Баттиста Перголези (1710-1736). Настоящая фамилия Джованни – Драги, а псевдоним, который себе выбрал композитор простой, означает: Джованни из Йези.

 Stabat Mater Перголези, что называется – «на слуху»… Многие, наверняка, любят это произведение…  Во всяком случае, некоторые интонации должны быть вам знакомы… Это самое исполняемое, цитируемое и изучаемое сочинение Stabat Mater… Кроме того, именно, оно породило большое число парафраз, принадлежащих перу композиторов  разных эпох. Вот лишь некоторые имена: Иоганн Себастьян Бах, Антонио Брунетти, Джованни Паизелло, Алексей Львов…

 Свое знаменитое произведение, Джованни написал, будучи совсем молодым, что – редкий случай для написания духовного сочинения такого уровня. Как мог Перголези в возрасте 25-26-ти лет написать партитуру, столь глубокую – по сути?... 

Наверное, это объясняется тем, что композитор сочинил ее перед самой своей смертью, будучи больным туберкулезом и осознавая, что ему недолго осталось жить …  И еще… – памятью  о своей возлюбленной (личная драма творца)… 

Шестнадцатилетняя возлюбленная Джованни  ушла в монастырь, решив уйти от мирской суеты – после запрета знатных родителей на ее брак с бедным музыкантом Джованни. Вскоре,  там и умерла… 

Музыканты, в основном, были всегда бедны (и во все времена), да еще и в молодости…

 

Рассказывают, что, на удивление окружающих: отчего он, волшебник звуков, ютится в убогом деревянном домишке и не построит себе нового дома, Перголези отвечал: «Звуки, из которых создается моя музыка, дешевле и доступнее, чем камни, необходимые для постройки дома! И потом — кто знает? Может, мои строения окажутся долговечнее»…

 

Говорят, что Перголези вдохновлялся в период работы над своей партитурой, глядя на изображение мадонны,  которое было похоже на его возлюбленную неаполитанку … Ей – и посвятил свою бессмертную кантату Stabat Mater.

 

Джованни Перголези получил заказ на свое произведение от братства «Кавалеров скорбящей Мадонны» церкви San Luigi di Palazzo.  В XVIII веке в Неаполе церковь продолжала быть влиятельной  … Решено было заменить Stabat Mater Алессандро Скарлатти (когда-то написанную на заказ этого же братства), исполняемого в неаполитанских храмах каждую страстную пятницу, популярность которого начала падать, в то время, как Перголези принадлежал к новому поколению, со свежим взглядом на музыку и уже был автором трех симфоний, 10 кантат, ряда опер  и духовных работ (4 оратории, мессы, мотеты, антифоны, кантаты)…

 

Интересно, что Аллессандро Скарлатти был известен при жизни, а Джованни Перголези прославился после своей смерти…

 Напомню текст  поэмы Якопоне да Тоди (помните, я в прошлый раз упоминала, что поэма частенько звучит в разных вариациях у разных композиторов (не буду здесь объяснять почему – это не важно))…. Здесь приведен в вольном переводе текст, используемый Перголези… 

1

Stabat mater dolorosa

 juxta Crucem lacrimosa,

 dum pendebat Filius.

Стояла Мать скорбящая

 Возле креста, исполненная слёз,

 Где распят Сын.

2

Cuius animam gementem,

 contristatam et dolentem

 pertransivit gladius.

Её же душу стонущую,

Омраченную и скорбящую,

 Пронзил меч.

3

O quam tristis et afflicta

 fuit illa benedicta,

 mater Unigeniti!

О, как опечалена и огорчена

Была Благословенная

Мать Единородного!

4

Quae maerebat et dolebat,

 et tremebat, dum videbat

 Nati poenas inclyti.

Как горевала и печалилась,

И трепетала, видя Рожденного ею,

Пребывающего в страшных муках.

5

Quis est homo qui non fleret,

 Christi matrem si videret

 in tanto supplicio?

Какой же человек останется равнодушным,

Видя Мать Христа

 В таком унижении?

6

Quis non posset contristari

Christi Matrem contemplari

dolentem cum Filio?

Кто не станет сочувствовать

Благой Матери, видя

Скорбь о Сыне?

7

Pro peccatis suae gentis

 vidit Iesum in tormentis,

 et flagellis subditum.

За грехи своего народа

Видит Иисуса отданным на муки

И подвергнутым бичеванию,

8

Vidit suum dulcem Natum

 moriendo desolatum,

 dum emisit spiritum.

Видит свое милое дитя

Брошенным умирать,

Дабы испустил дух.

9

Eia, Mater, fons amoris

 me sentire vim doloris

 fac, ut tecum lugeam.

О, Мать, источник любви!

Дай мне почувствовать силу скорби,

Чтобы я мог плакать с тобой.

10

Fac, ut ardeat cor meum

 in amando Christum Deum

 ut sibi complaceam.

Сделай так, чтобы загорелось мое сердце

 Любовью ко Господу Христу,

 Чтобы я был в мире с Ним.

11

Sancta Mater, istud agas,

 crucifixi fige plagas

 cordi meo valide.

Святая Матерь, сделай так, чтобы

 Муки распятия

 С силой вошли в моё сердце.

12

Tui Nati vulnerati,

 tam dignati pro me pati,

 poenas mecum divide.

Твоего израненного Сына муки,

что соизволил страдать из-за меня,

Дай с Тобою разделить.

13

Fac me tecum pie flere,

 crucifixo condolere,

 donec ego vixero.

Позволь мне искренне плакать с Тобою,

Сострадая Распятому,

 Пока я буду жив.

14

Iuxta Crucem tecum stare,

Te libenter sociare

 in planctu desidero.

Возле Креста с Тобою стоять,

 С Тобою горю желанием

 Рыдания делить.

15

Virgo virginum praeclara,

 mihi iam non sis amara,

 fac me tecum plangere.

Дева дев пречистая,

Не будь ко мне столь сурова,

Дай мне рыдать с Тобою.

16

Fac, ut portem Christi mortem,

 passionis fac consortem,

 et plagas recolere.

Сделай так, чтобы я понёс смерть Христа,

 Сподоби стать причастником Страстей

 И ран удостой.

17

Fac me plagis vulnerari,

 Cruce hac inebriari,

 Ob amorem Filii.

Дай мне плакать над Израненным,

 Наполни меня крестной мукой

 Возлюбленного Сына.

18

In flammatus et accensus,

 Per Te, Virgo, sim defensus

 in die iudicii.

В огне и пламени

 Тобою, Дева, буду я спасен

 В день судный.

19

Fac me cruce custodiri,

 Morte Christi praemuniri

 Confoveri gratia.

Подай мне крестное заступление,

 Смертью Христа укрепи

 Милости Его ради.

20

Quando corpus morietur,

 fac, ut animae donetur

 paradisi gloria. Amen.

Когда тело умрёт,

 Даруй моей душе

 Райскую славу. Аминь

Надо отметить, что композиторы каждый по-своему «ставит цезуры» в музыкальной ткани, т.е.

делит двадцать трехстиший на условные части…

 Вам может показаться, что некоторые части Stabat Mater Перголези немного «не совпадают» по настроению с текстом. Я думаю, что, возможно, это связано с некоторыми факторами, а именно: во-первых, привнесением Перголези в музыку кантаты элементов  из оперы (у него несколько опер - seria (серъезная опера), а его «Служанка-госпожа» считается  законодательницей жанра оперы-buffa (комической оперы)); во-вторых,  возможно, это отголосок из средних веков ( во всяком случае, конца средних веков), когда в какой-то момент, скорбно писать музыку (даже на скорбные события) – не приветствовалось… 

А за мажор в Stabat Мater, кстати,  Перголези критиковали… Но, он, как настоящий художник мыслил «продвинутыми» категориями, т.е. – являлся новатором… Вспомните Вивальди Stabat Mater, в которой тоже, на наш современный взгляд, не всегда музыка соответствует по настроению тексту… А Россини! Ярко выраженный гедонист (да простится мне такое утверждение)J… Как! звучит его замечательная кантата Stabat Mater!

 Возвышенный образ Девы Марии не оставляет равнодушным никого… Музыку Перголези неоднократно уподобляли еще одному великому шедевру – скульптуре Микеланджело «Пьета», запечатлевшей облик юной и прекрасной девы Марии. 

Послушайте этот гениальный католический гимн для небольшого камерного состава (сопрано, альт, струнный квартет и орган), в исполнении  ансамбля «Artaserse», Марии Грация Скьяво и  известного французского контра-тенора Филиппа Жарусски (в записи с концерта 08.04.2006г), голос которого звучит необыкновенно… (к слову сказать, мы не знаем, как раньше такие партии пели кастраты, говорят, как – ангелы… хотя, кто слышал, как поют ангелы…).

 

Надеюсь, что для многих слушателей – длина произведения в 36 минут – не препятствие для получения супер-эмоций от Свечения Гармонии и Красоты бессмертной кантаты Stabat Mater Джованни Перголези…J

 P.S. Возможно, я еще когда-нибудь продолжу рассказывать о других версиях – если будет желание слушателейJ